“Argentina Key Titles”: un catálogo con 28 libros para que el mundo conozca nuestra literatura

Guido Indij, Diego Lorenzo y Juan Usandivaras conversaron con Infobae Cultura sobre este programa que ya va por su segunda edición. En esta nota, todos los detalles

Compartir
Compartir articulo
Algunos de los libros seleccionados para el programa “Argentina Key Titles”
Algunos de los libros seleccionados para el programa “Argentina Key Titles”

“La idea es llamar la atención de los scouts, de los editores extranjeros. Esta es una pequeña representación, 28 títulos, todos los libros de calidad”. El que habla es Guido Indij, gestor cultural, librero y editor de sellos como Asunto Impreso, Factotum y La Marca Editora. Forma parte de la Comisión de Comercio Exterior de la Cámara Argentina del Libro (CAL) y es uno de los que trabajan en Argentina Key Titles. Ese es el nombre del programa que ya va por su segunda edición y acaba de presentar los libros que forman parte del catálogo que se presentará en las ferias internacionales con posibilidades de venta, traducción y adaptación a otras lenguas. De esta iniciativa participan la CAL, la Agencia Argentina de Inversiones y Comercio (AAICI), la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) y la Cancillería argentina, por supuesto, con su Dirección de Asuntos Culturales.

Son 28 títulos, distribuidos en 15 categorías temáticas, elegidos por un jurado conformado por María Rosa Lojo, Alejandro Dujovne, Jorge Bernetti y Damián Vives. “Lo que nos interesa es buscar divisas, vender al exterior. Siempre buscamos vender libros, ahora queremos vender derechos, tanto traducciones como formatos audiovisuales. Si un editor extranjero selecciona alguno de estos libros tiene un beneficio: muy difícilmente se le vaya a negar la ayuda del Programa Sur, la traducción, que es de hasta 3200 dólares por título”, cuenta Indij. Este año las postulaciones de los editores al programa se duplicó en relación al año pasado. La Feria de Beijin ya ofreció un stand: allí estará Argentina Key Titles con sus 28 libros seleccionados..

El programa Argentina Key Titles está en sintonía con el Programa Sur de apoyo a las traducciones. que depende de Cancillería. ya que si el primero es un catálogo para mostrarle al mundo, el segundo es una forma de generar esa traducción. Funcionan en conjunto. “Hasta hoy apoyamos 1533 obras argentinas a 51 idiomas en 49 países. Más de 600 autores argentinos ya fueron traducidos por 850 editoriales extranjeras, aproximadamente”, cuenta Diego Lorenzo, coordinador del Programa Sur, en diálogo con Infobae Cultura, y agrega que “del Argentina Key Titles del año pasado ya están asomando resultados, tales como una futura traducción al árabe de Kincon de Miguel Briante y consultas sobre Hebe Uhart y Támara Kamenszain, entre otros autores.

Feria del Libro de Fránkfurt en su edición de 2020 (Foto: EFE/EPA/THOMAS LOHNES/POOL)
Feria del Libro de Fránkfurt en su edición de 2020 (Foto: EFE/EPA/THOMAS LOHNES/POOL)

Juan Usandivaras, presidente Ejecutivo de la Agencia Argentina de Inversiones y Comercio (AAICI), le dice a Infobae Cultura que Argentina Key Titles “surgió como respuesta a una coyuntura muy particular: se venía Frankfurt. Y el objetivo es transformar esta respuesta coyuntural en una política más permanente en apoyo al sector editorial para la venta de derechos en el exterior”. Indij agrega que “este programa, junto al Programa Sur, que ya se convirtió en político de Estado porque atraviesa gobiernos, forma parte de de un proyecto mucho más abarcativo: un plan estratégico de internacionalización del libro argentino”.

¿Cómo empezó todo? Con el grupo Edinar (Editores Independientes de Argentina), allá por el año 2000, en un acuerdo con las librerías para promocionar de forma novedosa los libros. “Como los independientes no vamos con el mercado, sino vamos buscando otros caminos, tomamos la idea de la Host List de los editores jóvenes de Alemania, donde cada editor elegía títulos. Habíamos armado listas con los libros más atrevidos, los más bizarros, categorías así. Los libreros nos daban mesas y eso avanzaba la alianza con editores. Hace años que la Feria de Frankfurt nos da un espacio destacado en el pabellón de los Editores Independientes Alemanes. Ahí tenemos un lugar para dar charlas y presentaciones. Ahí participamos editores de habla hispana y también brasileños”, cuenta Indij.

“Son ideas que han sido exitosos y cuando, con Aníbal Ilguisonis, comenzamos a hacernos cargo de la comisión de Comercio Exterior de la Cámara del Libro, se nos ocurrió replicarla pero cambiarle el nombre. Y así surgió Argentina Key Titles. En inglés, claro, porque es el nombre que van a leer nuestros potenciales clientes. Lo que ocurrió en el año 2010 en la Feria de Frankfurt fue que pasamos de tener 40 expositores a 6, 8. Y cuando hay tan pocos ya no importa cuáles son, sino que lo que se ve es que es pobre la propuesta. Cuando vos vas a la calle Corrientes, ves tanta bibliodiversidad, y vidrieras tan ricas... eso no se traducía en el exterior. Por eso este programa busca visibilizar nuestra bibliodiversidad”, concluye. A continuación, los 28 títulos de la segunda edición Argentina Key Titles:

Feria del Libro de Frankfurt, edición 2020 (Foto: EFE/SUSAN PRAUTSCH)
Feria del Libro de Frankfurt, edición 2020 (Foto: EFE/SUSAN PRAUTSCH)

Album ilustrado: El Sendero. Mariano Diaz Prieto. Adriana Hidalgo editora.

Album ilustrado: Los animales por dentro. Nadia Batalla. La marca editora.

Album ilustrado: Rosalía y el revés de las cosas. Julia Broguet / Romina Biassoni. Listocalisto.

Autoayuda: ¿Las emociones se educan?. Paisajes emocionales de la experiencia educativa. Ana Kurtzbart. Lugar editorial.

Biografía, documental, periodismo: Contramarcha. María Moreno. Ampersand.

Ciencias sociales y humanidades: Cocina, cuisine y arte. Carina Perticone. Editorial Unicen.

Ciencias sociales y humanidades: La ternura del padre. Qué pasa con el afecto del varón. Martín Berasain. Lugar editorial.

Cocina y turismo: Almacén de fermentos. Silvina Premmurti. Editorial Albatros.

Crónicas: Crónicas completas. Hebe Uhart. Adriana Hidalgo editora.

Crónicas: El Paraná y su expresión literaria. Adolfo Prieto. Ediciones UNL.

Cuento: Algunas familias normales. Mariana Sández. Compañía Naviera Ilimitada editores.

Cuento: Animales. Santiago Craig. Factotum Ediciones.

Género y diversidad: Lo feminino y el pensamiento complejo. Subjetividades en transición. Leticia Glocer Fiorini. Lugar editorial.

LIJ no ficción: Manos de viento. Un viaje a cueva de las manos. Istvan Schritter. Arte a Babor.

Literatura infantil: Argensaurios. Nerea Liebre. Quipu.

Literatura infantil: Las ovejas. Micaela Chirif. Limonero.

Literatura juvenil: Club de máscaras. Franco Vaccarini. Letra Impresa.

Literatura juvenil: Huellas en el cielo. Alicia Barberis. Ediciones Colihue.

Literatura juvenil: ¡No creas todo lo que escuches!. Mariela Peña. Quipu.

Literatura juvenil: Peludo Normandus Ciboulette. Maricel Palomeque. Los Ríos Editorial.

Novela: El menor. Alicia Plante. Adriana Hidalgo editora.

Novela: La gota en la piedra. Mercedes Alvarez. Mardulce editora.

Novela: Vete de mí. Alejandra Laurencich. Factotum Ediciones.

Novela gráfica: Roberto Arlt, cronista criminal. Diego Rey / Santiago Sanchez Kutika. Hotel de las ideas.

Poesía: Humus... humus. Luisa Futoransky. Editorial Leviatán.

Poesía: Chicas en tiempos suspendidos. Tamara Kamenszain. Eterna Cadencia

STM (Ciencia, técnica, medicina): Moléculas, células, tejidos. Del comportamiento social de las células al cultivo de tejidos cancerosos. Daniel F. Alonso. Editorial Universidad Nacional de Quilmes.

STM (Ciencia, técnica, medicina): Neurología vascular. Pablo Rubio. Ediciones Journal.

SEGUIR LEYENDO