
Una semana después de que LUX vea la luz -nunca mejor dicho- Rosalía sigue dando de que hablar con su cuarto álbum de estudio, que mezcla el sonido orquestal con lo místico. Con numerosas referencias a Dios y la religión -en plural, mejor dicho-, las 15 canciones que componen su cuarto largo (18 en su versión en físico) incluyen las perspectivas e historias de numerosas santas. En este nuevo trabajo, la artista catalana abandona el punto urbano que se reflejó en su predecesor, Motomami (2022) para sumergirse en una estética espiritual que también se refleja en su manera de usar el lenguaje.
Y es precisamente ese aspecto lingüístico el que ha llamado la atención de Elena Herraiz, divulgadora lingüística conocida en TikTok como @linguriosa. Herraiz, que estudió Traducción e Interpretación de inglés y alemán y tiene un Máster en Enseñanza de Español por la Universidad de Alcalá, ha definido LUX como “una fantasía filológica” por el modo en que Rosalía entrelaza los 13 idiomas que utiliza en el álbum para construir un universo propio.
PUBLICIDAD
“Canta en catalán, en alemán, en portugués, en italiano, en latín, en japonés, en ruso”, enumera. Como explica Herraiz, “no es interesante solo eso, sino también lo que hace con el español, porque Rosalía es un claro ejemplo de bricolaje lingüístico”, afirma.
Herraiz afirma que este concepto consiste en “coger rasgos de diferentes variedades y mezclarlos”. Y es exactamente lo que ocurre en LUX, porque pese a estar cantando en su mayoría en español, combina frases en árabe, como en La Yugular; en ucraniano, como en De Madrugá, o en portugués, en Memória. “A veces pronuncia la s a final de sílaba, a veces no. A veces sesea, a veces no”, detalla. Estas fluctuaciones crean una suerte de español “de ninguna parte” que, sin embargo, resulta reconocible.
PUBLICIDAD
Herraiz asegura que este fenómeno da para un análisis mucho más extenso. “Hay muchísimo más que contar sobre este tema, así que si te gustaría que habláramos más en un vídeo largo, dímelo en los comentarios”, invita.
El idioma y las santas
“Tiene todos estos lenguajes de una forma muy intencional, la inspiración es la mística femenina y yo solo lo he canalizado ahora”, argumentó la cantante en la pre-escucha del disco en México, el pasado 29 de octubre. “Recuerdo poner en la habitación donde trabajaba un mapamundi e ir colocando santas de todas partes, esto me permitió conocer historias increíbles de diferentes lugares del mundo”, explicó.
PUBLICIDAD
Cada idioma del disco está asociado a una figura concreta. El francés de Joan está inspirado en Juana de Arco; el ucraniano de De Madrugá, a Santa Olga de Kiev, primera soberana eslava convertida al cristianismo y considerada patrona de viudas y conversos. Los versos en hebreo de Novia Robot se inspiran en Miriam, reconocida como profetisa y recordada por liderar a las mujeres de Israel en canto y danza tras el cruce del Mar Rojo.
En Porcelana, Rosalía toma como referencia a Sun Bu’er, poetisa que vinculaba los ciclos del cuerpo con los de la naturaleza y defendía un papel espiritual para las mujeres. A esta lista se suman también figuras como Santa Teresa en Mio Cristo Piange Diamante o Santa Rosa de Lima en Reliquia.
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
Últimas Noticias
Quevedo anuncia la nueva gira de ‘El Baifo’ con solo cuatro conciertos en la Península: cuándo y cómo conseguir entradas
El cantante canario, que logró colocar diez canciones suyas en el Top 10 de lo más escuchado en España, ha revelado las dos ciudades en las que actuará en 2027 lejos de sus islas

Sun Tzu, el filósofo de ‘El arte de la guerra’: “Aparenta ser débil cuando seas fuerte, y fuerte cuando seas débil”
Este pensador chino del siglo V a. C. remarcó la importancia de la prudencia y la discreción cuando estamos compitiendo por algo

Acusan a una cantante brasileña de plagiar a Rosalía y su ‘Lux Tour’: “Es completamente igual”
Manu Bahtidão ha sido señalada en numerosos mensajes de redes sociales por las similitudes estéticas entre su último concierto y la gira de la artista española

La visita del papa y las “advertencias de no ir al centro” le cuestan a la Feria del Libro de Madrid 200.000 lectores y más de 400.000 euros, según los primeros datos
La directora del evento, Eva Orúe, ha presentado las cifras provisionales de la 85.ª edición en una última jornada que podría suspenderse por el calor

Un Mundial de cine, grupo D: del imperio de Estados Unidos a las infravaloradas Turquía y Australia
Hablar de Estados Unidos es hablar de cine, pero lejos de Hollywood también salen grandes películas



