
El escritor ucraniano Serhiy Zhadan es el ganador del Premio Estatal Austríaco de Literatura Europea 2025 por su “arte polifacético” y su “resistencia exitosa” frente a la invasión rusa de su país, informó este martes el ministerio de Cultura de la república alpina.
“Zhadan da voz literaria al horror de la guerra y al miedo invisible y omnipresente. Devuelve al pueblo ucraniano su voz y su individualidad, que corre el riesgo de perderse ante la guerra de agresión rusa”, afirma en la nota el vicecanciller y titular de Cultura, el socialdemócrata Andreas Babler.
PUBLICIDAD
El galardón, dotado con 25.000 euros, se entregará el 25 de julio en una ceremonia durante el prestigioso Festival de Salzburgo de música, ópera y teatro.
En su declaración, el jurado destacó la capacidad del escritor ucraniano de desarrollar “sus fascinantes y vibrantes espacios literarios, con una versatilidad y un arte polifacético, en contextos históricamente claramente reconocibles”.
PUBLICIDAD

“Es un signo de esperanza y una señal de resistencia exitosa que la guerra impuesta a Ucrania haya silenciado la voz de la literatura aquí, pero en última instancia no la haya silenciado”, señaló.
Zhadan nació en 1974 en la región de Lugansk, que entonces pertenecía a la antigua República Socialista Soviética de Ucrania, y estudió literatura y filología ucraniana y alemana en Jarkov.
PUBLICIDAD
Entre sus obras figuran su novela debut Depeche Mode (2004), La invención del jazz en el Donbás (2010), Mesopotamia (2014) y la novela Internat (2017), ganadora del Premio de la Feria del Libro de Leipzig (Alemania).
Además, Zhadan es activista por la autodeterminación de Ucrania y en 2017 creó una fundación benéfica que lleva su nombre para apoyar iniciativas educativas y culturales en Donetsk y Lugansk.
PUBLICIDAD

El año pasado se alistó en el ejército ucraniano y como parte de su servicio militar dirige una emisora de radio en el frente de batalla en Járkov.
El citado premio austríaco se otorga cada año desde 1965 a un literato europeo reconocido internacionalmente, cuyos libros se hayan traducido en distintos idiomas, entre ellos el alemán.
PUBLICIDAD
En el pasado lo han obtenido autores como Michel Houellebecq, Javier Marías, Patrick Modiano, Paul Nizon, Jorge Semprún, A.L. Kennedy, Vaclav Havel, Eugene Ionescu, Italo Calvino, Pavel Kohout, Simone de Beauvoir, Friedrich Dürrenmatt, Christa Wolf, Stansilav Lem, Antonio Lobo Antunes o Umberto Eco, entre otros.
Fuente: EFE.
PUBLICIDAD
Fotos: Reuters/ Wolfgang Rattay (archivo).
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
Últimas Noticias
Domingo Faustino Sarmiento, político argentino: “Fui nombrado presidente de la República, y no de mis amigos”
En tiempos de nepotismo y favores políticos, el rescate de una definición categórica del sanjuanino que marcó las bases éticas de la magistratura argentina y delineó la tensión eterna entre el afecto personal y el deber republicano

Tip de la RAE: visita del papa León XIV a España, claves de redacción
La forma en la que una persona escribe puede decir mucho de su personalidad y preparación

10 grandes secretos de Plaza San Martín
A propósito de la salida del libro “Plaza mágica”, el autor revela aspectos desconocidos e historias míticas del emblemático parque de Retiro

El fenómeno viral Angine de Poitrine y por qué el cerebro disfruta con la música que no entiende del todo
El dúo experimental de Quebec ganó notoriedad con máscaras de papel maché, humor surrealista y guitarras microtonales, una mezcla que primero desconcierta y luego engancha por su energía rítmica y teatralidad en escena

El verano secreto de Lorca: su amor por Philip Cummings y la verdad detrás de “Poeta en Nueva York”
La investigación de Patricia A. Billingsley “Lorca in Vermont” regresa a 1929, durante la estancia en el lago Eden del poeta español, para ingresar en una relación que fue borrada de la biografía oficial



