
La lista de nominados al National Book Awards de literatura juvenil presenta una gama de temas para adultos, desde la hambruna mortal en Ucrania en la década de 1930 hasta la Marcha en Washington de 1963 y los fundamentos de Internet.
La lista de 10 fue anunciada este miércoles por la Fundación Nacional del Libro, que también dio a conocer los nominados en literatura traducida, con idiomas originales como el coreano, el árabe y el francés.
PUBLICIDAD
Las listas, junto con las de ficción, no ficción y poesía que se anunciarán a finales de esta semana, se reducirán el mes que viene a cinco en cada categoría. Los ganadores se darán a conocer en una ceremonia que se celebrará en Manhattan el 15 de noviembre. Estaba previsto que Drew Barrymore fuera la presentadora, pero la fundación renunció a ella esta semana después de que reanudara las grabaciones de su programa de entrevistas en plena huelga de guionistas de Hollywood.

En literatura juvenil, entre los libros figuran “El año perdido”, de Katherine Marsh; A Survival Story of the Ukrainian Famine, de Katherine Marsh; la novela gráfica de Dan Nott Hidden Systems: Water, Electricity, the Internet, and the Secrets Behind the Systems We Use Every Day, y More Than a Dream: The Radical March on Washington for Jobs and Freedom, de Yohuru Williams y Michael G. Long, basado en imágenes y reportajes de periódicos negros.
PUBLICIDAD
Los jueces también citaron la novela gráfica de Huda Fahmy Huda F Cares?, las memorias gráficas de Dan Santat A First Time for Everything, Gather de Kenneth M. Cadow, Forget Me Not de Alyson Derrick y Big de Vashti Harrison y Parachute Kids de Betty C. Tang.

En traducción, Juan Cárdenas ha sido nominado por Devil of the Provinces, traducido del español por Lizzie Davis; Bora Chung ha sido citada por Cursed Bunny, traducido del coreano por Anton Hur; y David Diop por Beyond the Door of No Return, traducido del francés por Sam Taylor. Jenny Erpenbeck está nominada por Kairos, traducido del alemán por Michael Hofmann; Stênio Gardel por The Words That Remain, traducido del portugués por Bruna Dantas Lobato; Khaled Khalifa por No One Prayed Over Their Graves, traducido del árabe por Leri Price; y Fernanda Melchor por This Is Not Miami, traducido del español por Sophie Hughes.
PUBLICIDAD
Las otras traducciones nominadas son Abyss, de Pilar Quintana, traducida del español por Lisa Dillman; On a Woman’s Madness, de Astrid Roemer, traducida del neerlandés por Lucy Scott; y The Most Secret Memory of Men, de Mohamed Mbougar Sarr, traducida del francés por Lara Vergnaud.
Fuente AP
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
Últimas Noticias
Teatro, música y artes visuales: Tantanian profundiza su propuesta en el Museo Moderno
El ciclo, que cruza distintas formas del arte, sigue hasta el 26 de julio en San Telmo. Este fin de semana suma una idea escénica nacida de una muestra de dibujos

Messi cumple 39 años: diez libros para conocerlo bien
El repaso reúne obras sobre la infancia en Rosario, la intimidad familiar, el paso por Barcelona, la selección y el presente en Miami, con autores que lo narran desde la biografía hasta el relato breve

Michael Caine cedió su voz para un audiolibro de “La Odisea” narrado con IA
La obra de Homero sumó una versión sonora creada con tecnología y el permiso del intérprete de 93 años, en un lanzamiento independiente que se adelanta al estreno en cines del 17 de julio

Un Picasso millonario apareció en un operativo antidrogas cerca de París
La pieza, validada pero aún sin difusión oficial, pertenece a la deseada serie en la que representó a Marie-Thérèse Walter y su valor rondaría “decenas de millones de euros”

John Lennon, músico inglés: “Si todo el mundo exigiera la paz en lugar de otro televisor, entonces habría paz”
A más de medio siglo de una de las declaraciones más punzantes del líder de los Beatles en Montreal, un repaso por el origen de la frase, el libro que la rescató del archivo oral y la vigencia de una advertencia que predecía la anestesia del consumo frente a la tragedia humanitaria



