
El sur de Florida se ha convertido en un crisol de culturas, donde la fusión entre lo latino y lo angloamericano dio lugar a una singularidad lingüística: el inglés de Miami. Este fenómeno, que ha venido gestándose desde la década de 1950 con la llegada masiva de cubanos a la región, ha sido objeto de estudio por parte de lingüistas que buscan comprender su evolución y características.
Según los expertos, el inglés de Miami no debe confundirse con el espanglish, ya que se trata de un inglés que incorpora frases directamente traducidas del español, fenómeno conocido como calco. Este dialecto, cada vez más popular, ha permeado todos los estratos sociales de la ciudad, independientemente del origen étnico de sus hablantes.
El Dr. Phillip M. Carter, director del Centro de Humanidades en un Entorno Urbano de la Universidad Internacional de Florida, quien habló con IFL Sciencie, ha dedicado años al estudio de esta variedad lingüística. Según sus investigaciones, el inglés de Miami se caracteriza por pronunciaciones y diferencias gramaticales menores, influenciadas por la presencia continua del español en la región.
Lo interesante es que este fenómeno no se limita únicamente a los inmigrantes, sino que se ha transmitido a las siguientes generaciones, siendo utilizado por aquellos que aprendieron el inglés como lengua materna. Los calcos, como parte integral de este dialecto, han sido observados en diversas palabras y expresiones, lo que destaca la capacidad del lenguaje para adaptarse y evolucionar en contextos multiculturales.
Carter señala que los calcos no son un fenómeno nuevo en el idioma inglés, y menciona el ejemplo del término “diente de león”, derivado del francés “dent de lion”. Este proceso de transferencia lingüística refleja la riqueza y complejidad del inglés de Miami, que continúa en constante cambio.
¿Cómo suena el inglés de Miami?

El inglés de Miami representa un fascinante caso de convergencia lingüística, donde la influencia del español ha dado lugar a un dialecto único en el panorama estadounidense. Su estudio no solo ofrece una visión de la diversidad cultural de la región, sino también de la capacidad del lenguaje para reflejar y adaptarse a las complejidades de la sociedad contemporánea.
Se origina en una amplia gama de dialectos del español presentes en el sur de Florida, desde traducciones literales hasta préstamos fonéticos. Los investigadores del estudio evaluaron 50 frases distintas entre un grupo reducido de residentes locales. A continuación, se presentan algunos ejemplos de la nueva jerga en continua transformación, compartidos con los periodistas.
- “We got down from the car” - una traducción literal de “bajar del carro”. Se usa en lugar de “we got out of the car”.
- “I made the line to pay for groceries”. Se traduce como “Hice la cola para pagar la compra”.
- “He made a party to celebrate his son’s birthday”. — “Make” en lugar de “throw”, viene de “hacer una fiesta”.
- “Marco and I went to a bar and he invited me a beer”. — Los hispanohablantes suelen trasladar la palabra “invite” al inglés para sustituir el acto de comprar a alguien a una cerveza, un café o una comida.
- “Alex got married with José”. Del español “casarse con”, que se traduce literalmente como “casado con”, en lugar de “married to”.
- “Thanks God”. — la “s” está tomada de “gracias a Dios”.
Últimas Noticias
Cada vez más familias en Estados Unidos usan sus ahorros jubilatorios para comprar su primera casa
El incremento en los precios del mercado inmobiliario impulsa a diversos hogares a utilizar parte de sus recursos de retiro, una medida respaldada por regulaciones pero señalada por expertos como riesgosa para la estabilidad financiera a largo plazo

Estas son las tres monedas estadounidenses más raras que alcanzan valores históricos, según un nuevo ranking
Un informe reciente, elaborado por un portal especializado, destaca piezas inusuales con cifras millonarias en el mercado de coleccionistas.

Los jugadores de Estados Unidos critican el diseño de la camiseta para el Mundial 2026
La selección masculina estadounidense expresa su inconformidad ante el nuevo uniforme presentado para la próxima Copa del Mundo, exigiendo mayor participación en el proceso de diseño y buscando una identidad visual que los represente plenamente
Qué es Chicagohenge, el fenómeno solar que regresa a Chicago del 20 al 23 de marzo
La metrópoli estadounidense muestra una simetría única entre avenidas y luz, mientras curiosos y aficionados a la astronomía buscan perspectivas inéditas y escenas espectaculares entre edificios icónicos del corazón citadino

El FBI incluyó por primera vez a un ciberdelincuente en su lista de los diez fugitivos más buscados
Se le acusa de liderar una red internacional que roba millones de dólares para financiar al Tren de Aragua, organización criminal venezolana



