
El National Book Awards de Estados Unidos acaba de anunciar los finalistas de los premios que entrega: Ficción, No ficción, Poesía, Literatura Infantil y Traducción. El galardón, iniciado en 1950, reconoce obras literarias publicadas en editoriales estadounidenses durante el año anterior al de su concesión. En esta última categoría, que premia la mejor traducción al inglés de una obra en idioma extranjero, dos latinoamericanas entraron en la “lista larga”.
Una es la argentina Samanta Schweblin con su libro Siete casas vacías. El jurado dijo: “Las siete historias de la colección de Samanta Schweblin presentan siete casas vacías diferentes donde las familias extrañan personas, recuerdos, amor, muebles o intimidad. Seven Empty Houses, traducida del español por Megan McDowell, es una exploración del deseo universal de conexión humana”.
La otra es la ecuatoriana Mónica Ojeda, con Mandíbula. “Dos compañeros de clase de escuela secundaria católica se unen por su amor mutuo por las historias de terror y se vuelven inseparables, casi imágenes especulares entre sí en Jawbone de Mónica Ojeda. Traducido del español por Sarah Booker, la novela se basa en el fenómeno de terror de Internet, “creepypastas”, y crea un mundo donde los villanos y las víctimas se vuelven imposibles de distinguir”, dijo el jurado.
Los ganadores de cada categoría son seleccionados por un jurado de cinco miembros. La ceremonia se realiza cada año en el mes de noviembre. La noche anterior cada finalista recibe mil dólares, un reconocimiento y una medalla. Luego, el ganador recibe un premio de 10 mil dólares y una escultura de bronce. A continuación, la lista completa de la categoría Traducción que se encuentra en la web oficial del National Book Awards:
Ibn Arabi’s Small Death, de Mohammed Hasan Alwan
Traducción: William M. Hutchins
Editorial: Center for Middle Eastern Studies at the University of Texas at Austin
A New Name: Septology VI-VII, de Jon Fosse
Traducción: Damion Searls
Editorial: Transit Books
Seasons of Purgatory, de Shahriar Mandanipour
Traducción: Sara Khalili
Editorial: Bellevue Literary Press
Kibogo, de Scholastique Mukasonga
Traducción: Mark Polizzotti
Editorial: Archipelago Books
Jawbone, de Mónica Ojeda
Traducción: Sarah Booker
Editorial: Coffee House Press
The Employees, de Olga Ravn
Traducción: Martin Aitken
Editorial: New Directions Publishing
Seven Empty Houses, de Samanta Schweblin
Traducción: Megan McDowell
Editorial: Riverhead Books / Penguin Random House
Where You Come From, de Saša Stanišić
Traducción: Damion Searls
Editorial: Tin House Books
Scattered All Over the Earth, de Yoko Tawada
Traducción: Margaret Mitsutani
Editorial: New Directions Publishing
The Books of Jacob, de Olga Tokarczuk
Traducción: Jennifer Croft
Editorial: Riverhead Books / Penguin Random House
SEGUIR LEYENDO
Últimas Noticias
Han Kang, Angela Flournoy y Arundhati Roy, entre los finalistas de un importante premio literario en Estados Unidos
El comité del Círculo Nacional de Críticos del Libro anunció los nominados en ocho categorías competitivas, para los galardones que serán entregados el 26 de marzo

El récord de ‘Sinners’, la irrupción de ‘Valor sentimental’ y la tercera nominación de Timothée Chalamet: cinco conclusiones sobre los Oscar
Las nominaciones anunciadas por la Academia han establecido una marca histórica, abrieron el juego para el cine internacional y ratificaron el estado de gracia del actor estadounidense
Llega “Gesell Lee 2026″, una feria de libros junto al mar
Del lunes 26 al jueves 29 de enero, la Plaza Primera Junta de la ciudad balnearia bonaerense será sede del encuentro literario que tendrá al escritor Pablo Ramos como invitado especial

Comienza el Festival de Sundance, el primero sin Robert Redford y el último en las montañas de Utah
Hasta el domingo 1 de febrero, el gran festival mundial de cine independiente se realiza en Park City. A partir de la edición 2027, tendrá como sede la ciudad de Boulder, en el estado de Colorado

Con sus cuatro nominaciones al Oscar, ‘El agente secreto’ potencia el auge del cine brasileño a escala global
La película de Kleber Mendonça Filho protagonizada por Wagner Moura es un fresco de época que explora, desde otro punto de vida y estilo narrativo, el camino de la memoria iniciado por ‘Aún estoy aquí’


