
El Booker Prize es uno de los reconocimientos literarios más destacados en el mundo anglosajón. Este año, entre los finalistas está la novela No es un río de la argentina Selva Almada. El libro fue publicado en 2020 por Random House y, años después, se editó en inglés como Not a River por Charco Press y traducida por Annie McDermot.
La novela de Almada se sumerge en la atmósfera de la Argentina rural, explorando la crueldad y la violencia inherentes al universo masculino a través de los pactos y alianzas secretas entre hombres. La trama sigue a Enero y el Negro, quienes llevan de pesca a Tilo, hijo adolescente de Eusebio, un amigo fallecido. En medio de conversaciones, bailes y cocinas, los personajes confrontan los fantasmas del pasado y del presente, todo mientras lidian con un ánimo alterado por el vino y el sopor.

La novela se teje con una red de realidad y sueño, hechos y conjeturas, donde se entrelazan isleños, agua, noche, fuego, peces y bichos, creando una narrativa humana pero también animal y vegetal.
No es un río es el último volumen de la “trilogía de varones” de Selva Almada, que se inició con El viento que arrasa y continuó con Ladrilleros. La obra ha sido elogiada por su capacidad para fluir como un cauce, una larga conversación o el afecto entre seres queridos, explorando las complejidades de las relaciones familiares y afectivas.
Nacida en Entre Ríos, Argentina, en 1973, Almada ha sido comparada con figuras literarias como Carson McCullers, William Faulkner, Flannery O’Connor y Sara Gallardo. Su primera novela, El viento que arrasa, ganó el First Book Award del Festival Internacional del Libro de Edimburgo. Además, ha sido finalista de importantes premios como el Premio Rodolfo Walsh (España) y el Premio Tigre Juan (España).

No es un río ha sido finalista del Premio Medifé y de la Bienal de Novela Mario Vargas Llosa, y ganadora del Premio IILA de Italia.
A la traducción de No es un río la hizo Annie McDermott (residente en Hastings, Reino Unido), reconocida por traducir a autores como Mario Levrero, Ariana Harwicz, Brenda Lozano, Fernanda Trías y Lídia Jorge, entre otros. Además, fue finalista del Premio Warwick por su trabajo en la traducción de Ladrilleros.
Últimas Noticias
“¿Por qué Sandro? Porque me emociona": el homenaje de Ariel Ardit que conecta con una pasión de su infancia
El cantante presenta este viernes en La Trastienda ‘Sandro así’, un recital que revitaliza clásicos del “gitano” con una impronta personal. “Cantar a Sandro es una necesidad como intérprete”, asegura

Anagrama despide a Bryce Echenique y a su "humor, memoria y fragilidad": "Nos honra haber sido sus editores"
El sello editorial catalán confirmó el fallecimiento del narrador peruano a los 87 años, resaltando su legado literario y premios obtenidos en España, además del papel clave que tuvo en el panorama narrativo latinoamericano de las últimas décadas

Quentin Tarantino planea una obra “de capa y espada” para el teatro londinense
‘The Popinjay Cavalier’, escrita y dirigida por Tarantino, se estrenará el año que viene. Se describe como una “comedia desenfrenada sobre el engaño” ambientada en la Europa de la década de 1830

La Feria del Libro de Buenos Aires está postulada para el Premio Princesa de Asturias, en un año con grandes visitas
La presentación del encuentro cultural está respaldada por nombres importantes del campo literario. Quiénes vienen a esta edición, la número 50

El chileno Smiljan Radic Clarke obtuvo el premio Pritzker, “el Nobel de la arquitectura”
El profesional de 60 años, parte de una familia de origen croata-británica, destaca por un estilo de innovación e integración con el entorno: el pabellón de la Serpentine Gallery de Londres es su obra más famosa


