
El Booker Prize es uno de los reconocimientos literarios más destacados en el mundo anglosajón. Este año, entre los finalistas está la novela No es un río de la argentina Selva Almada. El libro fue publicado en 2020 por Random House y, años después, se editó en inglés como Not a River por Charco Press y traducida por Annie McDermot.
La novela de Almada se sumerge en la atmósfera de la Argentina rural, explorando la crueldad y la violencia inherentes al universo masculino a través de los pactos y alianzas secretas entre hombres. La trama sigue a Enero y el Negro, quienes llevan de pesca a Tilo, hijo adolescente de Eusebio, un amigo fallecido. En medio de conversaciones, bailes y cocinas, los personajes confrontan los fantasmas del pasado y del presente, todo mientras lidian con un ánimo alterado por el vino y el sopor.

La novela se teje con una red de realidad y sueño, hechos y conjeturas, donde se entrelazan isleños, agua, noche, fuego, peces y bichos, creando una narrativa humana pero también animal y vegetal.
No es un río es el último volumen de la “trilogía de varones” de Selva Almada, que se inició con El viento que arrasa y continuó con Ladrilleros. La obra ha sido elogiada por su capacidad para fluir como un cauce, una larga conversación o el afecto entre seres queridos, explorando las complejidades de las relaciones familiares y afectivas.
Nacida en Entre Ríos, Argentina, en 1973, Almada ha sido comparada con figuras literarias como Carson McCullers, William Faulkner, Flannery O’Connor y Sara Gallardo. Su primera novela, El viento que arrasa, ganó el First Book Award del Festival Internacional del Libro de Edimburgo. Además, ha sido finalista de importantes premios como el Premio Rodolfo Walsh (España) y el Premio Tigre Juan (España).

No es un río ha sido finalista del Premio Medifé y de la Bienal de Novela Mario Vargas Llosa, y ganadora del Premio IILA de Italia.
A la traducción de No es un río la hizo Annie McDermott (residente en Hastings, Reino Unido), reconocida por traducir a autores como Mario Levrero, Ariana Harwicz, Brenda Lozano, Fernanda Trías y Lídia Jorge, entre otros. Además, fue finalista del Premio Warwick por su trabajo en la traducción de Ladrilleros.
Últimas Noticias
El New Museum de Nueva York reabre tras 2 años y una inversion de USD 82 millones
La reapertura permite que el público visite nuevos espacios y disfrute de una muestra con más de doscientos participantes de varias disciplinas, en un edificio que ha duplicado su superficie disponible

Jacques Lacan y su refundación del psicoanálisis: el lenguaje como eje de la identidad moderna
El analista y filósofo francés reinventó la herencia freudiana al situar el lenguaje en el centro del inconsciente, estableciendo un puente entre la clínica, la filosofía y el debate intelectual

Sofía Balbuena, flamante ganadora del premio Ribera del Duero: “La literatura rompe con la lógica de un reel de 30 segundos”
La escritora argentina residente en Madrid acaba de obtener uno de los galardones más destacados del panorama narrativo hispanoamericano. “Creo que todavía sigo en shock”, confiesa

Una carta de Monet revela las dificultades económicas del movimiento impresionista
El manuscrito, dirigido a un hermano de Édouard Manet, describe cómo el creador de "La Japonaise" gestionó recursos y refleja la búsqueda de estrategias para sostener su producción artística durante el siglo XIX



