
El Booker Prize es uno de los reconocimientos literarios más destacados en el mundo anglosajón. Este año, entre los finalistas está la novela No es un río de la argentina Selva Almada. El libro fue publicado en 2020 por Random House y, años después, se editó en inglés como Not a River por Charco Press y traducida por Annie McDermot.
La novela de Almada se sumerge en la atmósfera de la Argentina rural, explorando la crueldad y la violencia inherentes al universo masculino a través de los pactos y alianzas secretas entre hombres. La trama sigue a Enero y el Negro, quienes llevan de pesca a Tilo, hijo adolescente de Eusebio, un amigo fallecido. En medio de conversaciones, bailes y cocinas, los personajes confrontan los fantasmas del pasado y del presente, todo mientras lidian con un ánimo alterado por el vino y el sopor.

La novela se teje con una red de realidad y sueño, hechos y conjeturas, donde se entrelazan isleños, agua, noche, fuego, peces y bichos, creando una narrativa humana pero también animal y vegetal.
No es un río es el último volumen de la “trilogía de varones” de Selva Almada, que se inició con El viento que arrasa y continuó con Ladrilleros. La obra ha sido elogiada por su capacidad para fluir como un cauce, una larga conversación o el afecto entre seres queridos, explorando las complejidades de las relaciones familiares y afectivas.
Nacida en Entre Ríos, Argentina, en 1973, Almada ha sido comparada con figuras literarias como Carson McCullers, William Faulkner, Flannery O’Connor y Sara Gallardo. Su primera novela, El viento que arrasa, ganó el First Book Award del Festival Internacional del Libro de Edimburgo. Además, ha sido finalista de importantes premios como el Premio Rodolfo Walsh (España) y el Premio Tigre Juan (España).

No es un río ha sido finalista del Premio Medifé y de la Bienal de Novela Mario Vargas Llosa, y ganadora del Premio IILA de Italia.
A la traducción de No es un río la hizo Annie McDermott (residente en Hastings, Reino Unido), reconocida por traducir a autores como Mario Levrero, Ariana Harwicz, Brenda Lozano, Fernanda Trías y Lídia Jorge, entre otros. Además, fue finalista del Premio Warwick por su trabajo en la traducción de Ladrilleros.
Últimas Noticias
Música en la Ribera: el festival que revive la tradición musical de La Boca con artistas de vanguardia
El 13 y 14 de diciembre, Fundación Andreani apuesta por un evento con nombres destacados de la escena actual en un formato abierto y gratuito

Herederos de Matisse donaron más de 60 obras del artista francés al Museo de Arte Moderno de París
La reciente donación, efectuada por Barbara Dauphin Duthuit, esposa del nieto del artista, incluye dibujos, grabados y pinturas. Ahora pasarán a formar parte de la colección permanente del museo

Chagall regresó a Rusia con una exposición antológica después de 40 años
El Museo Pushkin sorprende con una muestra única que explora la dualidad entre la ligereza onírica y la profunda humanidad del célebre pintor, incluyendo piezas inéditas y recuerdos de su infancia en Vítebsk

Lídia Jorge conquista el Premio Pessoa y reafirma su lugar como referente de la literatura portuguesa contemporánea
El prestigioso premio reconoce a la prolífica autora, dueña de una obra que abarca novela, cuento, teatro y ensayo, traducida a 20 idiomas y ganadora de varios galardones internacionales

“Laiseca, el Maestro”: los asistentes a su taller literario presentan un libro “escrito a diez manos”
El lunes 15 en la Biblioteca Nacional, Selva Almada, Rusi Millán Pastori, Guillermo Naveira, Sebastián Pandolfelli y Natalia Rodríguez Simón conversarán sobre la vida y la obra de “Lai”, un escritor de culto


