Selva Almada, Guillermo Saccomano y Ariana Harwicz
Selva Almada, Guillermo Saccomano y Ariana Harwicz

Pisa fuerte la literatura argentina en el exterior y los Premios BTBA (por su sigla en inglés: Best Translated Book Award) lo confirman. Este galardón, que distingue al mejor libro traducido al inglés en Estados Unidos, dio a conocer su lista larga. Allí, tres libros de autores argentinos se destacaron: El viento que arrasa de Selva Almada, 77 de Guillermo Saccomano y Matate, amor de Ariana Harwicz.

Los Premios BTBA reconocen la mejor traducción original al inglés del año anterior en poesía y en ficción. Fue inaugurado en 2008 y es conferido por Three Percent, la revista literaria de la Universidad de Rochester. Los 35 libros nominados provienen de autores de 20 países distintos que escriben en 18 idiomas diferentes. Están, por ejemplo, los traductores de la francesa Virginie Despentes y de la polaca y reciente Nobel de Literatura Olga Tokarczuk y del uruguayo Juan Carlos Onetti, entre tantos otros.

Durante dos años fue honorífico, pero en octubre de 2010, cuando Amazon se unió al galardón, cada traductor premiado, así también como el autor del libro, pasó a recibir un montó de dinero: cinco mil dólares. Eso es lo que hoy se le otorga al ganador. En esta ocasión, cualquier de estos tres libros argentinos podría obtenerlo, además de mayor visibilidad en tierra estadounidense.

Las portadas de “El viento que arrasa” de Selva Almada, “77” de Guillermo Saccomano y “Matate, amor
Las portadas de “El viento que arrasa” de Selva Almada, “77” de Guillermo Saccomano y “Matate, amor" de Ariana Harwicz, traducidos al inglés

Aún falta saber qué libros entraron en la “lista corta” (en mayo se anunciará) para luego develarse el ganador. Se toma en cuneta el trabajo del traductor, por supuesto, pero también el del escritor, el del editor original y el del editor de la nueva edición.

En ese sentido, son muchos los que trabajan en cada libro. Por Matate, amor (Die, My Love) de Ariana Harwicz, también están nominadas Carolina Orloff y Sara Moses. Por El viento que arrasa (The wind that lays waste) de Selva Almada, participa también Chris Andrews. Y por 77, además de Guillermo Saccomano, Andrea G. Labinger. Son tres libros muy respetados en Argentina y América Latina. De ahora más, lo serán en Estados Unidos y entre lectores de lengua inglesa. De algún modo, ya lo son.


SEGUÍ LEYENDO