
Más de medio millón de personas en nuestro país enfrentan diariamente la realidad de la discapacidad auditiva, según cifras recientes del Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI). Para esta población, la comunicación y el acceso a la información son obstáculos constantes que dificultan su participación en la sociedad.
El tema de la lengua de señas cobra gran importancia en nuestra sociedad, pues no se limita meramente a ser un medio de comunicación, sino que constituye un idioma completo, dotado de su propia gramática, léxico y estructura. Es necesario comprender este concepto para reconocer que la lengua de señas no se reduce a simples gestos aleatorios utilizados por personas sordas, sino que es todo un sistema lingüístico completo y rico en matices.
PUBLICIDAD
Por ejemplo, cuando aprendemos un idioma, ya sea el quechua, el inglés u otro, no solo se incorporan las palabras y frases necesarias para la comunicación, sino que también se adquiere una comprensión más profunda de la cultura y la cosmovisión de quienes lo hablan. En el caso de la lengua de señas en Perú, este fenómeno es igualmente relevante. Al dominarla, se accede a una perspectiva más amplia sobre la cultura y la manera en que la comunidad sorda interpreta el mundo que les rodea.
El primer diccionario de lengua de señas peruano

En este contexto, la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP) dio un paso significativo hacia la inclusión y el reconocimiento de la identidad lingüística de las personas sordas. Se trata del lanzamiento del primer diccionario virtual bilingüe de Lengua de Señas Peruano a español, una herramienta innovadora que busca derribar barreras y promover la comunicación efectiva entre la comunidad sorda y la sociedad en general.
PUBLICIDAD
Este diccionario, desarrollado por un equipo interdisciplinario de expertos en lingüística, inteligencia artificial e interpretación, representa un hecho fundamental en la investigación lingüística en el país. Con una capacidad para interpretar hasta 750 palabras del español a LSP y viceversa, esta plataforma se convierte en un recurso invaluable para quienes desean aprender el idioma de señas peruano y para aquellos que buscan mejorar su comunicación con personas sordas.

La Dra. Gissella Bejarano Nicho, co-investigadora en este proyecto y cofundadora de IA PUCP, destaca el potencial transformador de esta herramienta: “Espero que la comunidad sorda, los intérpretes o cualquier persona que desee aprender lengua de señas peruana, y viceversa, use mucho esta herramienta. Buscamos que esta plataforma ayude a mejorar la comunicación, acceso a la información e impulsar un país más inclusivo”.
PUBLICIDAD
La importancia de este diccionario no se limita únicamente al ámbito lingüístico, sino que también representa un ejemplo de colaboración entre expertos y la comunidad sorda para alcanzar un objetivo común. El Dr. Miguel Rodríguez Mondoñedo, otro de los líderes en este proyecto, enfatiza que este diccionario es una manera concreta de promover la inclusión, tanto a nivel individual como institucional.
Desafíos de la comunidad sorda en el Perú
A pesar de los avances significativos representados por iniciativas como el diccionario de LSP, la comunidad sorda en Perú continúa enfrentando diversos desafíos en su vida diaria. Uno de los obstáculos más relevantes es la comunicación, especialmente en situaciones donde no se cuenta con intérpretes de lengua de señas.
PUBLICIDAD
La ausencia de estos, limita el acceso de las personas sordas a la información y dificulta su participación en eventos públicos, instituciones educativas y espacios de trabajo. Esta carencia de comunicación impide que las personas sordas puedan expresarse plenamente y acceder a oportunidades educativas, laborales y sociales.
Josué Pozo, intérprete de lengua de señas, resaltó para Infobae Perú, la importancia de su labor como puente de comunicación entre personas sordas y oyentes: “La carencia de comunicación impide su acceso a información específica. Si, por ejemplo, un sordo desea estudiar y no hay un docente que conozca la lengua de señas o un intérprete que sirva de puente, el sordo queda privado de la posibilidad de acceder a esa información”.
PUBLICIDAD
En este sentido, la presencia de intérpretes de lengua de señas no solo facilita la comunicación entre personas sordas y oyentes, sino que también promueve la inclusión y el acceso equitativo a la información y los servicios. Sin embargo, la falta de reconocimiento y valoración de la labor de los intérpretes sigue siendo un desafío importante que enfrenta la comunidad sorda en el Perú.
Más Noticias
Temblor hoy en Perú EN VIVO: Últimos sismos y reporte del IGP del jueves 2 de julio de 2026
El Instituto Geofísico del Perú recomienda a la ciudadanía mantener listas sus mochilas de emergencia y practicar rutas de evacuación ante la posibilidad de un sismo mayor en zonas urbanas

Nayib Bukele envía carta a Keiko Fujimori para felicitarla: “Mis mejores deseos por el éxito de su gestión”
El mandatario felicitó a la lideresa de Fuerza Popular por su elección y ratificó la voluntad de El Salvador de fortalecer la cooperación bilateral
Clima en Perú: el pronóstico del tiempo para este jueves 2 de julio en Chiclayo
La ciudad de la amistad suele ser árida y cálida debido a su posición en la costa norte del país, cerca del desierto costero y el océano Pacífico

Clima en Tarapoto: el pronóstico del clima y las temperaturas de mañana
Esta ciudad se caracteriza por tener un clima tropical de la selva alta amazónica, con temperaturas cálidas y lluvias frecuentes gran parte del año

Predicción del estado del tiempo en Trujillo para mañana
La ciudad costera es reconocida a nivel nacional por su clima cálido y sus moderados niveles de humedad durante gran parte del año

PUBLICIDAD
PUBLICIDAD


