
Más de medio millón de personas en nuestro país enfrentan diariamente la realidad de la discapacidad auditiva, según cifras recientes del Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI). Para esta población, la comunicación y el acceso a la información son obstáculos constantes que dificultan su participación en la sociedad.
El tema de la lengua de señas cobra gran importancia en nuestra sociedad, pues no se limita meramente a ser un medio de comunicación, sino que constituye un idioma completo, dotado de su propia gramática, léxico y estructura. Es necesario comprender este concepto para reconocer que la lengua de señas no se reduce a simples gestos aleatorios utilizados por personas sordas, sino que es todo un sistema lingüístico completo y rico en matices.
PUBLICIDAD
Por ejemplo, cuando aprendemos un idioma, ya sea el quechua, el inglés u otro, no solo se incorporan las palabras y frases necesarias para la comunicación, sino que también se adquiere una comprensión más profunda de la cultura y la cosmovisión de quienes lo hablan. En el caso de la lengua de señas en Perú, este fenómeno es igualmente relevante. Al dominarla, se accede a una perspectiva más amplia sobre la cultura y la manera en que la comunidad sorda interpreta el mundo que les rodea.
El primer diccionario de lengua de señas peruano

En este contexto, la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP) dio un paso significativo hacia la inclusión y el reconocimiento de la identidad lingüística de las personas sordas. Se trata del lanzamiento del primer diccionario virtual bilingüe de Lengua de Señas Peruano a español, una herramienta innovadora que busca derribar barreras y promover la comunicación efectiva entre la comunidad sorda y la sociedad en general.
PUBLICIDAD
Este diccionario, desarrollado por un equipo interdisciplinario de expertos en lingüística, inteligencia artificial e interpretación, representa un hecho fundamental en la investigación lingüística en el país. Con una capacidad para interpretar hasta 750 palabras del español a LSP y viceversa, esta plataforma se convierte en un recurso invaluable para quienes desean aprender el idioma de señas peruano y para aquellos que buscan mejorar su comunicación con personas sordas.

La Dra. Gissella Bejarano Nicho, co-investigadora en este proyecto y cofundadora de IA PUCP, destaca el potencial transformador de esta herramienta: “Espero que la comunidad sorda, los intérpretes o cualquier persona que desee aprender lengua de señas peruana, y viceversa, use mucho esta herramienta. Buscamos que esta plataforma ayude a mejorar la comunicación, acceso a la información e impulsar un país más inclusivo”.
PUBLICIDAD
La importancia de este diccionario no se limita únicamente al ámbito lingüístico, sino que también representa un ejemplo de colaboración entre expertos y la comunidad sorda para alcanzar un objetivo común. El Dr. Miguel Rodríguez Mondoñedo, otro de los líderes en este proyecto, enfatiza que este diccionario es una manera concreta de promover la inclusión, tanto a nivel individual como institucional.
Desafíos de la comunidad sorda en el Perú
A pesar de los avances significativos representados por iniciativas como el diccionario de LSP, la comunidad sorda en Perú continúa enfrentando diversos desafíos en su vida diaria. Uno de los obstáculos más relevantes es la comunicación, especialmente en situaciones donde no se cuenta con intérpretes de lengua de señas.
PUBLICIDAD
La ausencia de estos, limita el acceso de las personas sordas a la información y dificulta su participación en eventos públicos, instituciones educativas y espacios de trabajo. Esta carencia de comunicación impide que las personas sordas puedan expresarse plenamente y acceder a oportunidades educativas, laborales y sociales.
Josué Pozo, intérprete de lengua de señas, resaltó para Infobae Perú, la importancia de su labor como puente de comunicación entre personas sordas y oyentes: “La carencia de comunicación impide su acceso a información específica. Si, por ejemplo, un sordo desea estudiar y no hay un docente que conozca la lengua de señas o un intérprete que sirva de puente, el sordo queda privado de la posibilidad de acceder a esa información”.
PUBLICIDAD
En este sentido, la presencia de intérpretes de lengua de señas no solo facilita la comunicación entre personas sordas y oyentes, sino que también promueve la inclusión y el acceso equitativo a la información y los servicios. Sin embargo, la falta de reconocimiento y valoración de la labor de los intérpretes sigue siendo un desafío importante que enfrenta la comunidad sorda en el Perú.
Más Noticias
Rocío Miranda cuenta cómo vive la maternidad junto a su hijo autista: “Yo soñaba con oír a mi hijo llamarme ‘mamá’”
En el Día de la Madre, la exconductora de televisión se refirió a cómo es su vida actualmente con su hijo autista. Resaltó que visibiliza la condición de su hijo en busca de que se normalice

PNP captura a involucrados en el asalto de la empresa Lipetsa donde murió un agente de seguridad
Las autoridades intervinieron a dos sospechosos del atraco ocurrido en San Martín de Porres, en el que murió un agente de seguridad y se robaron 90 mil soles. Las autoridades no descartan la participación de más personas

Sismo de magnitud 4.2 se siente en Palpa, Ica
El país latinoamericano tiene un largo historial de sismos devastadores que han dejado cientos de muertos, heridos e innumerables daños materiales

Guía para encontrar tu próximo hogar: Más de 100 proyectos inmobiliarios y asesoría financiera en un solo lugar
La búsqueda de la vivienda puede ser un proceso complejo, pero entre el 15 al 17 de mayo, Expo Urbania busca facilitarlo. La feria tiene lugar en el Parque de la Exposición, de 12 del mediodía hasta las 9 de la noche. El ingreso es gratuito, y puedes asistir con tu mascota

Diana Sánchez confirma que le gustaba Mario Hart cuando ambos estaban en Combate
La exchica reality sorprendió con sus declaraciones tras años de rumores de un gusto por su compañero



