El oteador de palabras: “semanasantero”, “sobrecompra”, “carromula”...

Guardar
Google icon

Por Javier Bezos (FundéuRAE)

Madrid, 6 abr (EFE).- Nuevo repaso quincenal por la FundéuRAE de palabras aparecidas en los medios de comunicación que le han llamado la atención, por ser desacostumbradas, nuevas, curiosas o con algún punto de interés. Aclaramos, como de costumbre, que la inclusión de estas voces no implica necesariamente una aceptación o una censura.

PUBLICIDAD

SEMANASANTERO

Hace unos pocos días terminó la Semana Santa y también, por tanto, las actividades “semanasanteras”. Este adjetivo se está empleando para lo relacionado con esta festividad.

PUBLICIDAD

SOBRECOMPRA

Igual que la “sobreventa” es la venta excesiva, la “sobrecompra” es la compra excesiva. En los mercados de valores, puede conducir a una valoración demasiado alta de un activo, sin fundamento real. Está formada con el prefijo “sobre-”, que podemos encontrar también en “sobreaforo” o “sobrecarga”.

ANTROPONOSIS

La zoonosis es la ‘enfermedad o infección que se da en los animales y que es transmisible a las personas en condiciones naturales’. Según una reciente investigación, el proceso inverso, es decir, cuando se da en personas y es transmisible a animales, es más frecuente. Recibe el nombre de “antroponosis”, con el elemento “antropo-” (‘hombre, humano’) en lugar de “zoo-” (‘animal’).

CARROMULA

Continúa el proceso de reconversión en Colombia de los “carromulas” (también se emplea en femenino), es decir, de los vehículos para transportar cosas y personas tirados por una mula, aunque también puede ser un caballo o un burro. Los propósitos principales son llevar a cabo una transición a otros tipos de vehículos y mejorar las condiciones de trabajo de los “carromuleros”, que son quienes los conducen.

MEGATOMA

En Chile hay grandes asentamientos de viviendas sin los permisos correspondientes, que se califican a menudo de ciudades informales. Dado que se considera que esos terrenos han sido tomados u ocupados, se les está llamando “megatomas”.

PIJIPI

De combinar “pijo” y “jipi” surge “pijipi”. Mientras que la primera, que es un españolismo coloquial despectivo, se refiere a una persona ‘que en su vestuario, modales, lenguaje, etc., manifiesta afectadamente gustos propios de una clase social adinerada’, la segunda es quien se identifica con el movimiento contracultural y juvenil surgido en los años 60 de carácter pacifista.EFE

jb/ig

PUBLICIDAD

PUBLICIDAD