Todo lo que tenés que saber sobre Virginia Woolf

Irene Chikiar Bauer, autora de la primera biografía de Virginia Woolf en español, participó en Experiencia Leamos, donde habló de los diferentes tipos de acercamiento a la obra de la genial escritora inglesa.

Leamos - Irene Chikiar Bauer

Con una profusa obra que acompañó el comienzo ardiente del siglo XX, Virginia Woolf es un referente de la literatura inglesa y universal. Autora de grandes obras como La señora Dalloway, Orlando, Las olas, Un cuarto propio y Tres guineas, con su mirada y su profundidad cambió la percepción de lo que se podía hacer con un texto. Pero no solo eso: también fue una gran militante feminista para que las mujeres tuvieran las mismas oportunidades de los hombres en la vocación de ser escritoras.

Tal vez por la influencia de ciertas películas —como Las horas, de Stephen Daldry (2002)—, suele pensarse que era una mujer solitaria, melancólica, con fantasmas personales que la perseguían sin descanso. Este es uno de los mitos que su biógrafa Irene Chikiar Bauer ha demostrado que, si no es por completo falso, es sumamente exagerado.

La autora de la primera biografía de Virginia Woolf en español, Virginia Woolf. La vida por escrito —un trabajo que le tomó más de siete años y desembocó en una obra monumental de casi 1000 páginas— y flamante doctora en Literatura con una investigación sobre los vínculos entre Woolf y Victoria Ocampo, habló en una entrevista a cargo de Patricio Zunini de todo lo que uno debería conocer sobre la gran autora inglesa.

El encuentro se realizó en el marco de Experiencia Leamos, el ciclo que la plataforma Leamos.com organiza como beneficio exclusivo para sus suscriptores. La charla completa puede verse en el sitio de Leamos; aquí publicamos unos fragmentos.

Virginia Woolf
Virginia Woolf

¿Cómo era la relación entre Virginia Woolf y Victoria Ocampo? Se decía que Woolf no la tomaba del todo en serio a Victoria.

—Se conocieron en 1934 y su relación tuvo consecuencias en el campo literario argentino porque Victoria tomó la decisión de publicar por primera vez en castellano a Virginia Woolf en el momento mismo en el que ella estaba produciendo. Hice varios descubrimientos que hacen que se pueda leer distinto a Victoria: es muy significativo que funda la revista Sur casi en el momento en que leyó “Un cuarto propio”, por ejemplo. Además, Victoria toma unas ideas de Virginia Woolf acerca de que hay que valorar al lector común no especializado, que la lectura tiene que ser por placer y libre y que cada lector puede interpretar libremente. Victoria Ocampo va a decir toda la vida que es una lectora común.

¿Con qué libro de Virginia empieza a traducirla?

—Le pregunta por carta y Virginia va proponiendo. Obviamente Un cuarto propio lo quiere traducir sí o sí. Pero después va traduciendo el resto. Lo más interesante, además de que tradujo toda la ficción de Virginia, es que Victoria lee los ensayos aunque no los traduce, salvo los ensayos feministas. Victoria Ocampo le mandó de regalo una caja de mariposas a Virginia Woolf: sabía que Virginia las cazaba y coleccionaba de chica; en la obra de Virginia Woolf aparecen veintipico de veces mariposas en distintas escenas de su obra de ficción y se imaginaba la pampa poblada por mariposas. Yo creo que la amistad entre Victoria y Virginia, que, como toda amistad, tuvo algún que otro malentendido, tuvo consecuencias, no solo en la forma de escribir de Victoria, que cambió a partir de 1929, sino también en el plano editorial argentino y de letras hispanas.

¿Cómo recibe Borges a la obra de Virginia Woolf?

—Le piden que traduzca Un cuarto propio y Orlando y él asume el desafío. Después dice que, en realidad, en uno de esos lo ayudó la madre. Deja esa cuestión así. Hay un libro de entrevistas de Osvaldo Ferrari, donde le pregunta a Borges por Virginia Woolf y Borges, bueno, con las mujeres no era muy celebratorio. La traducción de Borges ha sido revisada en estos últimos años por traducciones feministas. Primero en Chile y ahora también en la Argentina, porque él no aprovechó la ambigüedad del uso del artículo “the”, que en inglés es femenino y masculino, como tampoco ciertas ironías de Virginia Woolf.

"Virginia Woolf. La vida por escrito", de Irene Chikiar Bauer
"Virginia Woolf. La vida por escrito", de Irene Chikiar Bauer

¿Cómo era la relación de Virginia con James Joyce?

—Ella lo lee tempranamente y le encanta. El problema con el Ulises es que no se podía publicar ni en Inglaterra ni en casi ninguna parte de Europa. Eliot le recomienda mucho que lo publique, pero la editorial de Virginia y su marido, la Hogarth Press, era chica y lo termina rechazando porque no podía hacerse cargo de tamaño libro. Virginia, además, tenía una cuestión de admiración y un poco envidia con Joyce y con Katherine Mansfield. Hay un hecho llamativo que es que en una de las últimas entradas de su diario sigue hablando de Joyce. Casi en los últimos momentos de su vida sigue reflexionando sobre Joyce.

¿Por dónde se debería comenzar a leer a Virginia Woolf?

—Hay muchas Virginia Woolf porque no se quería repetir. Cada libro tenía que ser distinto al anterior. ¿Te gusta la poesía? Una prosa poética inigualable es Las olas. ¿Querés leer algo divertido acerca de una mascota que te cuenta la vida de sus dueños? Flush. Querés leer la vida de un muchacho que aparece en los tiempos de Shakespeare, cambia de género, se convierte en mujer y termina atravesando todas las épocas de Inglaterra? Orlando. ¿Te interesa la temática feminista? Están los ensayos Tres guineas y Un cuarto propio. ¿Te interesa la escritura ensayística? Hay seis tomos de ensayos donde comenta toda la literatura inglesa.

Con sus ensayos, Virginia Woolf se anticipa al debate del feminismo. ¿Siguen siendo actuales sus intervenciones es proponía un debate fechado?

—Hay ciertas cosas que tienen que ver con la época, pero el genio no caduca. Virginia Woolf, que al igual que Victoria Ocampo no tuvo educación formal, dice en Un cuarto propio que en cien años las mujeres van a poder escribir y decir “tenemos tradición propia”. Lo escribió en 1929 y yo digo que se está cumpliendo. Estamos en 2020 y en este momento se habla del boom de las mujeres.

Ver la entrevista completa en Experiencia Leamos.

Leamos es una nueva manera de vivir los libros y la lectura. Una comunidad que vive el placer de leer, que disfruta vivir historias, compartirlas, conversar y debatir. Cada semana en Experiencia Leamos hay nuevas conversaciones con escritores, músicos, políticos, actores, filósofos, psicólogos. También podés participar de los talleres de lectura y un club de lectores exclusivos para suscriptores. Informate y comenzá ya mismo a disfrutar de todas las actividades.

LEER MÁS

Rubén Szuchmacher: “La escena más famosa de Hamlet no existe”

Cristina Pérez y una guía apasionada para redescubrir a Shakespeare

MAS NOTICIAS

Te Recomendamos