
La Promesa es uno de los grandes éxitos de TVE y la cadena pública, consciente de ello, ha apostado por un formato que va de la mano. Se trata de Ena, la reina Victoria, una nueva ficción que se estrenó este lunes, 24 de noviembre, y que llega a la pequeña pantalla para complementar el universo de La Promesa.
Y es que durante los capítulos es normal que los personales se refieran a la Casa Real. El duque de Carvajal y Cifuentes, por ejemplo, ha dicho en varias ocasiones que es consejero de su majestad Alfonso XIII, y el servicio ha comentado el menú que se sirvió en la boda de los reyes. Ahora estas figuras tiene rostro y los espectadores pueden conocer a fondo a los reyes de La Promesa.
PUBLICIDAD

La expectación era máxima, no solo por los deseos de los televidentes de disfrutar de una nueva producción, también porque han hecho falta dos años para que TVE emita Ena. Se trata de una serie creada por Javier Olivares (El ministerio del tiempo) y está basada en la novela homónima de Pilar Eyre.
Los problemas del directo y las disculpas de su creador
Pese a ello, para muchos espectadores el estreno no ha sido como se imaginaban y así lo han hecho saber en X (antiguo Twitter), donde han criticado un punto en concreto: la emisión no ha sido en versión original. Según se ha conocido, en Ena hay diferentes escenas que fueron rodadas en inglés en los primeros capítulos, concretamente en los que se emitieron este lunes. Los espectadores lo han notado y se han quejado a través de la redes sociales, criticando que no se pudieron disfrutar en versión original.
PUBLICIDAD

De hecho, la audiencia tuvo que cambiar la configuración de su televisor para entender a los personajes, si bien lo que se escuchaba era un doblaje en castellano con fuerte acento británico. A falta de saber si se trató de un error o de una decisión, Javier Olivares ha salido al paso y ha pedido disculpas en varias ocasiones, explicando que “la serie en su versión original está grabada en inglés. El doblaje es posterior y por decisiones ajenas a mí. Lo siento”.
Olivares también ha dejado claro que no ha sido decisión suya que la emisión haya sido así, y ha reiterado sus disculpas: “Siento los problemas que muchos estáis teniendo para ver Ena en versión original. Creía que ESTO NO IBA A OCURRIR", ha escrito en una de sus últimas publicaciones de X.
PUBLICIDAD

Cabe recordar que tras la première madrileña de Ena, el pasado 11 de noviembre, varios asistentes al preestreno cuestionaron la decisión de doblar al castellano a los personajes ingleses de la serie. “Viendo la versión doblada, agradezco que el espectador pueda elegir entre esta opción y la versión original —con sus distintos idiomas— disponible en RTVE Play y en dual en la emisión lineal”, explicó su creador a El Confidencial, días antes del lanzamiento. El guionista era plenamente consciente de que el “castellano inglés” generado por el doblaje no terminaba de convencer y confiaba en que pudiera ajustarse antes de su emisión televisiva.
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
Últimas Noticias
Visita del papa León XIV a Barcelona, en directo | El pontífice preside un rezo en la catedral de la Santa Cruz y Santa Eulalia
Seguimos al líder religioso en su cuarto día en nuestro país. Prevost deja Madrid y comienza su agenda en Barcelona
Las farmacias ya no tendrán que recortar el código de barras de los medicamentos: la alternativa de Sanidad para eliminar el cupón precinto
El Gobierno introduce un nuevo identificador único que deberá sustituir al cupón físico

Una incidencia de Adif interrumpe la circulación de los Rodalies en Barcelona durante 30 minutos el día que llega el papa León XIV
El administrador de infraestructuras ha confirmado que el personal trabaja para restaurar los sistemas afectados

Avance semanal de ‘Sueños de Libertad’ del lunes 8 al viernes 12 de junio: la Guardia Civil detiene a Nieves y un secreto revoluciona la fábrica
La semana despliega una sucesión de episodios cargados de emociones, reveses y revelaciones que ponen en jaque a cada uno de los protagonistas

Más de mil tipos de drogas se mueven por Europa: el mercado ilegal se refina con nuevas vías de entrada y más riesgos para la salud
Las redes recurren a traslados en el mar, semisumergibles, y ocultaciones en aguas profundas, además del uso de drones para introducir drogas en centros penitenciarios



