
Una joven uruguaya, Emiliana Artagaveytia, ha compartido su experiencia viviendo y trabajando en España a través de un vídeo en TikTok, donde relata las confusiones y malentendidos lingüísticos a los que enfrentó debido a las diferencias en el uso del lenguaje entre Uruguay y España. Artagaveytia, conocida en TikTok como @emi_grando, comienza su relato con una frase que, según ella, debería ser eliminada del vocabulario uruguayo para evitar confundir a los españoles.
Una de las primeras anécdotas que comparte trata sobre una frase que solía utilizar con frecuencia mientras trabajaba como camarera en España. “Cuando estaba acá en España, llegué a trabajar de moza. Tenía tareas y venía el jefe y me decía ‘por favor, después haceme tal cosa’. Y yo le contestaba ‘ahora, después voy’”. La joven explica que esta respuesta causaba confusión en su jefe, quien esperaba que realizara la tarea de inmediato. “Una vez me suelta: ‘¿Por qué me decís que vas ahora si en realidad vas después? No entiendo’”. Artagaveytia trató de aclarar que su intención era hacer la tarea más tarde, pero sus explicaciones solo añadieron más confusión.
PUBLICIDAD
“Está de más” como envidia
Otra frase que menciona en su vídeo es “está de más”, utilizada en Uruguay para expresar entusiasmo o aprobación. “Otra persona me decía: ‘Me voy de viaje, me compré tal cosa’, y yo le decía ‘ay, qué de más, está de más eso’. Las caras se clavaban...”. En España, esta expresión se entiende de manera literal, sugiriendo que algo sobra o es innecesario. “Acá es muy literal todo. Decir ‘está de más’ es literalmente algo que sobra”, explica Artagaveytia. Como resultado, sus comentarios fueron malinterpretados como envidia.
También puedes seguirnos en nuestro canal de WhatsApp y en Facebook
PUBLICIDAD
“Caer” de forma literal
Una tercera anécdota hace referencia a la expresión “caer” para indicar llegada. Artagaveytia narra: “Una vez estaba con mi jefe viendo si voy a una obra o a otra, y le escribo por WhatsApp: ‘No te preocupes Mengano, caigo a las 19:00′”. Su jefe entendió que se estaba refiriéndose a una caída literal y, al verla posteriormente, le preguntó: “¿Te caíste?”. Confundida, Artagaveytia respondió: “Yo no te dije nunca eso. Estoy diciendo que llego a la siguiente”.
@emi_grando #parati #paratiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii #uruguayosporelmundo🇺🇾 #fypシ゚viral #uruguayosporelmundo #fypシ゚viral🖤tiktok #españa🇪🇸 #emigrar #uruguay🇺🇾 #storytelling #storytimevideos #uruguayosporelmundo🇺🇾🇪🇸 #uruguay🇺🇾 #fyp #storytime #trending ♬ sonido original - Emiliana Artagaveytia Ascheri
Estas experiencias han llevado a Artagaveytia a adaptar su lenguaje mientras vive en España. “Esta ha sido una de las frases que más anulé porque realmente no se entiende nada”, comenta en referencia a la expresión “caer”. Ella concluye su vídeo con una advertencia a otros uruguayos que planeen vivir o trabajar en España: “Ya saben, gente, cuidado con lo que se dice”.
PUBLICIDAD
Las anécdotas de Artagaveytia no solo son entretenidas, sino que también ilustran las sutiles pero significativas diferencias en el uso del español en diferentes países. Estas diferencias pueden llevar a malentendidos inesperados, resaltando la importancia de adaptar y contextualizar el lenguaje en entornos multiculturales.
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
Últimas Noticias
La fase unificada de ‘Supervivientes 2026’ comienza marcada por la expulsión más reñida hasta la fecha
La salida de uno de los concursantes provoca una fuerte reacción emocional y altera el equilibrio del grupo en el inicio de la nueva etapa

Hiba Abouk aborda confesiones sobre su vida personal y una divertida elección sobre Florentino Pérez en ‘La Revuelta’
La actriz comparte detalles sobre su bienestar, sus rutinas y el papel de sus hijos en su día a día durante su paso por el programa

Ganadores del Cupón Diario de la Once de este 14 de mayo
Esta lotería cuenta con una larga lista de premios en efectivo. El mayor asciende hasta los 500 mil euros

Mbappé asegura que es el “cuarto delantero” para Arbeloa y el técnico lo desmiente: “No le he dicho semejante frase”
El intercambio de versiones expuso las tensiones internas en el Real Madrid tras la suplencia del delantero francés ante el Oviedo

Fernando Tejero repasa su carrera en ‘El Hormiguero’ y homenajea a Emma Penella: “Teníamos una relación brutal”
El actor comparte anécdotas de su paso por ‘Aquí no hay quien viva’, su amistad con Dani Martín y el impacto de Cristina Rota en su vida personal y profesional



