
Investigadores de la Universidad de Lieja mapearon la profunda evolución semántica del verbo japonés premoderno “kikoyu”, rastreando su transformación durante más de mil años.
El estudio, publicado en la revista Synergy y liderado por Daiki Yoshitake, exploró cómo esta palabra pasó de denotar simplemente “oír” a expresar diversos grados de comprensión y convicción interna.
PUBLICIDAD
Mediante el uso del Corpus de Japonés Histórico, el equipo arrojó luz sobre la relación estrecha entre los procesos cognitivos humanos y la evolución del lenguaje.
Evolución de “kikoyu”: de oír a comprender
Yoshitake, investigador en lingüística, siguió el recorrido histórico de “kikoyu” desde el siglo VIII hasta el XX. Inicialmente, los hablantes emplearon el verbo para describir la percepción auditiva involuntaria, es decir, el acto de oír sin intención consciente.
PUBLICIDAD

Con el paso de los siglos, el significado de “kikoyu” se expandió: primero abarcó la comprensión aproximada, luego la general y, finalmente, adoptó el sentido de convicción interna o certeza. Este recorrido obedeció a mecanismos cognitivos descritos por la lingüística cognitiva diacrónica, disciplina que estudia cómo los procesos mentales humanos determinaron la transformación del lenguaje a lo largo del tiempo.
El estudio distinguió tres etapas clave en la evolución de “kikoyu”:
- Uso inferencial: el verbo permitió a los hablantes deducir o interpretar el contexto a partir de una percepción auditiva. Este fenómeno, identificado como “simulación cognitiva”, surgió alrededor del siglo X.
- Superesquematización: en el siglo XIII, el uso inferencial se generalizó y el verbo pasó a designar una comprensión más abstracta y amplia, alejada de la percepción sensorial literal.
- Convicción: en el siglo XVII, “kikoyu” adquirió el sentido de certeza interna (“convicción”), como resultado de la concreción o “instanciación” de una comprensión general. Vale destacar que el término “instanciación” no está registrado por la RAE; sin embargo, en informática y uso técnico, se refiere a la creación concreta de un objeto a partir de una clase o concepto abstracto.

Esta trayectoria mostró cómo la experiencia sensorial inicial se convirtió en representaciones mentales complejas. El fenómeno no resultó exclusivo del japonés: en inglés y francés la comprensión se asoció frecuentemente a la vista (“I see”, “Je vois”), mientras que en el japonés premoderno se relacionó con el oído.
PUBLICIDAD
Esta diferencia evidenció que los idiomas pueden apoyarse en sentidos diversos para expresar procesos mentales abstractos, sobre un mecanismo cognitivo común.
Mecanismos cognitivos y análisis metodológico
La investigación partió de teorías como la simulación propuesta por Langacker y la sinécdoque descrita por Momiyama. La simulación cognitiva explicó cómo los hablantes dedujeron contextos generales ante un estímulo auditivo, propiciando el salto semántico de “oír” a “comprender”. La sinécdoque (figura retórica reconocida por la RAE que consiste en designar una cosa con el nombre de otra con la que tiene una relación de inclusión, como usar la parte por el todo o el todo por la parte) permitió que el significado de una palabra se expandiera o concretara, de lo particular a lo general y de lo general a lo profundo.
PUBLICIDAD
La llamada “superesquematización” generalizó el significado original del verbo, mientras que la “instanciación” lo concretó en contextos específicos. Estos mecanismos explicaron los diversos matices semánticos del verbo a lo largo del tiempo.

El equipo de la Universidad de Lieja analizó el Corpus de Japonés Histórico, desarrollado por el Instituto Nacional de Lengua y Lingüística Japonesas. El recorrido abarcó textos desde el año 759 hasta 1947, clasificando hasta 500 ejemplos por siglo bajo estrictos criterios sintácticos para diferenciar los diversos usos. Identificaron tres grandes categorías: uso inferencial (interpretación basada en la percepción), comprensión general (el objeto de la comprensión explícito) y convicción (certeza interna).
PUBLICIDAD
Los datos cuantitativos revelaron una secuencia clara: el uso inferencial apareció en el siglo X, la comprensión general en el XIII y la convicción en el XVII. Hacia el siglo XX, los significados más abstractos desaparecieron, reemplazados por el verbo “wakaru”, el cual designa la comprensión sin conexión sensorial.
Comparaciones internacionales y aportes lingüísticos
La investigación de Yoshitake se alineó con la obra de Eve Sweetser, quien analizó la equivalencia entre percibir y comprender. Sin embargo, el nuevo estudio aportó pruebas diacrónicas exhaustivas para mostrar que los verbos de percepción no incorporan automáticamente sentidos abstractos, sino que siguen un proceso cognitivo que puede modelarse.
PUBLICIDAD

Comparar otros idiomas reveló que, aunque inglés y francés relacionaron la comprensión con la vista, el japonés premoderno lo hizo con el oído. Esto reflejó cómo cada cultura transformó la experiencia sensorial en conceptos abstractos mediante mecanismos cognitivos universales, pero con diferentes puntos de partida sensoriales.
El caso de “kikoyu” ilustró con claridad la influencia de los procesos mentales en la evolución lingüística. Los patrones de cambio observados confirmaron la utilidad de la lingüística cognitiva diacrónica para modelar y prever trayectorias de cambio semántico.
PUBLICIDAD
Los investigadores reconocieron aspectos por profundizar: la necesidad de entender más el rol preciso de los procesos cognitivos en los cambios semánticos, ya que todo análisis histórico dependió de la perspectiva académica. Resta esclarecer por qué el japonés optó por el oído y no la vista como base para expresar la comprensión.
La trayectoria de “kikoyu” expuso cómo una sola palabra encapsuló siglos de evolución lingüística y mental, revelando lazos profundos entre experiencia sensorial, cognición y lenguaje.
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
Últimas Noticias
Marc Bloch entra al Panteón: Francia honra al historiador que desafió a los nazis
Homenaje en París al intelectual asesinado por la Gestapo, en una ceremonia impulsada por Emmanuel Macron que reconoce su aporte académico y su papel en la Resistencia francesa

Frida Kahlo llega al Tate Modern y ya es récord de venta de entradas
La retrospectiva sobre la artista mexicana abre el 25 de junio con más de 41.000 boletos colocados por adelantado, una cifra histórica para el museo y una señal del furor que sigue despertando
Pablo Neruda, escritor chileno: “El niño que no juega no es niño, pero el hombre que no juega perdió para siempre al niño que vivía en él”
Las memorias póstumas del gran poeta latinoamericano revelan una declaración de principios oculta entre sus colecciones de juguetes. Una lección filosófica sobre la resistencia lúdica frente a la rigidez del mundo adulto y el dolor de la historia

Ortografía y redacción: en caso de que, no en caso que
La Real Academia Española se ha convertido en la institución más relevante para fomentar la unidad idiomática del mundo hispanohablante

Kane Parsons: de sensación de YouTube a director más joven de A24 con el éxito de terror “Backrooms”
El realizador, que saltó a la fama por un corto viral en YouTube, se convirtió en el cineasta más joven del emblemático sello con un largometraje basado en su serie web



