
A día de hoy, son pocas las personas que no han oído hablar de Casa en llamas, la que se ha convertido recientemente en la película en catalán más taquillera de la historia. Más de tres meses después de su estreno, la película sigue pudiéndose ver en cine, habiendo superado ya los tres millones en taquilla. Unas cifras de gran éxito que esperan emular en Netflix, plataforma en la que se podrá ver la película a partir del 23 de octubre.
Sin embargo, el paso a la pequeña pantalla ha supuesto para parte del reparto un peaje en relación al idioma en que esta película es hablada. En la historia, la protagonista -una mujer catalana de clase acomodada interpretada por Emma Vilarasau- se enamora de un hombre castellanohablante. Esto hace que en la relación que se establece entre ambos, como en otras partes de la cinta, los personajes alternen las dos lenguas oficiales en Cataluña.
PUBLICIDAD
También puedes seguirnos en nuestro canal de WhatsApp y en Facebook
Este hecho ha sido muy celebrado tanto por críticos como espectadores, ya que refleja una realidad cotidiana en Cataluña, zona muchas veces señalada por ser poco tolerante con quienes no conocen el catalán. “En Cataluña se vive en bilingüe, no nos cuesta nada pasar de una lengua a la otra”, explica Vilasarau en una entrevista reciente en el programa Culturas 2. No obstante, para Netflix esta realidad no ha sido un argumento suficiente para obligar al reparto a doblar Casa en llamas en una versión completamente castellana.
PUBLICIDAD
Una lucha imposible
“Fue un poco problemático porque los actores no lo queríamos hacer”, reconoce la actriz en esa misma entrevista. “Doblada se pierden muchísimos matices de la película y se pierde la vida que tenemos aquí”. Otra razón para tener reparos fue que “los actores no somos dobladores, no sabemos doblar, es difícil”. “Si te doblan, el 80% de tu trabajo o más se va”, lamenta. A pesar de esta negativa inicial, Netflix siguió insistiendo en que tenía que ofrecerse de este modo, además de en versión original. “Los productores quisieron lucharlo, pero no pudo ser”.
A raíz de esto, la actriz recuerda que, aunque Netflix ofrezca la película completamente en castellano, se podrá ver también en versión original. “Yo pido que la vean así”, insiste. Mientras tanto, el director Dani de la Orden y el guionista Eduard Sola ya han anunciado que trabajan en una segunda parte para la película, llamada Casa en cendres (Casa en cenizas). Con ella, los espectadores podrán ver cómo continúa la historia de esta familia, un nuevo proyecto en el que Vilarasau ha asegurado que quiere seguir trabajando.
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
PUBLICIDAD
Últimas Noticias
Precio del aceite de oliva en España este jueves 21 de mayo
El mercado de aceite de oliva es de vital importancia debido a que se trata de un pilar fundamental en el sistema agroalimentario español

La generación sin vivienda pública: España necesita hoy siete años para construir lo que hace tres décadas levantaba en uno
Desde 2018, el país ha iniciado una media de 13.000 viviendas protegidas al año, frente a las casi 60.000 anuales del período 1995-2002 y las más de 80.000 del ciclo 2003-2010, según BBVA Research

La reflexión de Ernest Hemingway en una de sus obras póstumas sobre la inteligencia: “La felicidad en las personas inteligentes es lo más raro que conozco”
El ganador del premio Nobel escribió esta cita en ‘El jardín del Edén’, publicada 25 años después de su muerte

Las ocho señales de que estás al borde del colapso mental, según un psiquiatra: “El cuerpo casi nunca se bloquea de golpe”
A través de estos avisos, el cuerpo alerta de un desgaste prolongado que tiene consecuencias emocionales y físicas

Embalses España: la reserva de agua subió este 21 de mayo
El Ministerio para la Transición Ecológica y el Reto Demográfico ha actualizado su más reciente informe sobre los estatus de los embalses de agua en España



