¿Es posible aprender otro idioma con dislexia? Esto es lo que dice la ciencia

La dislexia requiere un enfoque pedagógico ajustado para aprender una nueva lengua; con las estrategias apropiadas y el tiempo necesario, es posible alcanzar niveles de competencia similares a los de cualquier otro estudiante

Guardar
La dislexia influye en la
La dislexia influye en la lectura, escritura y también en la producción oral en lenguas extranjeras. - (Imagen Ilustrativa Infobae)

Aprender una segunda lengua representa un proceso exigente para la mayoría de las personas. Requiere memoria, habilidades fonológicas, dominio del vocabulario y comprensión gramatical, todo ello sostenido a lo largo del tiempo. Sin embargo, para quienes tienen dislexia, este camino puede presentar obstáculos adicionales que no siempre son visibles a simple vista.

La dislexia es un trastorno del aprendizaje que afecta la forma en que se procesan las palabras, tanto de manera escrita como verbal. Si bien suele asociarse con la infancia, en realidad es una condición persistente que acompaña a las personas a lo largo de su vida. Por ello, al enfrentarse al aprendizaje de una lengua extranjera, quienes la presentan requieren apoyos específicos y un enfoque pedagógico adaptado a sus necesidades.

Numerosas investigaciones demuestran que la dislexia influye no solo en la lectura y la escritura, sino también en la producción oral de un segundo idioma. Este hallazgo pone en evidencia que las dificultades no se limitan a lo ortográfico, sino que se extienden a dimensiones más profundas del lenguaje y la cognición, como el acceso al léxico, la memoria de trabajo y la planificación discursiva.

Dislexia en otro idioma, más allá de la ortografía

Nuevas investigaciones revelan que el
Nuevas investigaciones revelan que el mayor desafío para las personas con dislexia no está en escribir otro idioma, sino en hablarlo de forma fluida —(Imagen Ilustrativa Infobae)

De acuerdo con el estudio “Habilidades lingüísticas de adultos con dislexia en inglés como lengua extranjera: propuesta de una hipótesis de déficit de espontaneidad lingüística”, publicado en la revista Springer Nature, las personas adultas con dislexia tienden a tener un rendimiento más bajo en lectura, escritura y producción oral en lenguas extranjeras, en comparación con sus pares sin esta condición. Si bien es previsible que experimenten dificultades ortográficas —dado que ya enfrentan retos similares en su lengua materna—, lo más llamativo es la complejidad añadida al hablar.

En tareas de producción oral, como describir imágenes o narrar situaciones, las personas con dislexia suelen emplear un vocabulario más limitado, construcciones gramaticales simples y cometer más errores que sus compañeros. Esto contrasta con el desempeño escrito, donde, aunque persisten los errores ortográficos, la estructuración de ideas puede resultar más rica.

Este fenómeno parece estar relacionado con ciertas características neuropsicológicas comunes en quienes tienen dislexia. Entre ellas, destaca la lentitud en el acceso al léxico y las dificultades con la memoria de trabajo, lo que compromete la fluidez en contextos donde se requiere una respuesta inmediata, como la comunicación oral espontánea. A partir de estos datos, se ha propuesto la existencia de un posible “déficit de lenguaje espontáneo en lengua extranjera”, una hipótesis que requiere mayor investigación pero que ofrece un marco explicativo para estas dificultades.

Un trastorno que varía según el idioma

Expertos en educación y neurociencia
Expertos en educación y neurociencia explican por qué ciertas lenguas resultan más accesibles que otras para quienes tienen dislexia. - (Imagen Ilustrativa Infobae)

Los efectos de la dislexia no se manifiestan de la misma manera en todos los idiomas. Paula Alarcón, una joven argentina diagnosticada recientemente con dislexia, asegura que sus dificultades siempre fueron mayores en español que en inglés. “Para comprender un texto en español tengo que leerlo tres o cuatro veces. En cambio, el inglés siempre me resultó más fácil”, afirma. A pesar de las barreras, Paula logró terminar la carrera de Derecho, trabaja en una empresa financiera y ha iniciado el aprendizaje del sueco.

El caso de Alex, entrevistado en el documental “Dislexia: Lenguaje e Infancia” de la BBC, aporta una perspectiva similar. Criado en Japón por padres británicos, Alex manifiesta su dislexia únicamente en inglés, su lengua materna, mientras que el japonés —adquirido en la infancia— no le genera mayores complicaciones. “Algunos maestros pensaron que era perezoso, pero simplemente no podía deletrear bien en inglés”, comenta.

Estos casos ilustran una realidad antes discutida por la comunidad científica: la dislexia varía según las características del idioma. Francisca Serrano, profesora e investigadora de la Universidad de Granada, explica que “el español y el inglés son lenguajes alfabéticos, en los que cada símbolo representa un sonido. En cambio, el japonés tiene un sistema logográfico y silábico que exige otro tipo de procesamiento cognitivo”.

La diferencia entre los sistemas de escritura tiene implicaciones significativas en el procesamiento cerebral. Wai Ting Siok, neuróloga de la Universidad de Hong Kong, demuestra que la lectura del chino (otro sistema logográfico) activa más regiones bilaterales del cerebro, incluyendo zonas frontales asociadas con la memoria y la planificación. Por el contrario, la lectura de lenguas alfabéticas como el inglés o el español se centra mayoritariamente en el hemisferio izquierdo.

Esto sugiere que el aprendizaje de un idioma como el chino o el japonés podría representar menos dificultades para algunas personas con dislexia, al requerir estrategias de memorización visual en lugar de decodificación fonológica. De esta forma, no es inusual que un individuo manifieste dislexia en un idioma pero no en otro, dependiendo del sistema de escritura y de cómo se enseñe y adquiera.

La importancia de adaptar la enseñanza

Los métodos tradicionales de enseñanza
Los métodos tradicionales de enseñanza de idiomas suelen ser insuficientes para estudiantes con dislexia.— (Imagen Ilustrativa Infobae)

Saber elegir el idioma adecuado también puede marcar una diferencia. El español, por ejemplo, tiene un sistema fonético más predecible y regular que el inglés, lo que puede facilitar su aprendizaje para personas con dislexia. Tiene cinco vocales bien definidas, reglas ortográficas más consistentes y una menor cantidad de excepciones.

Independientemente del idioma, lo fundamental es adaptar los métodos de enseñanza. Para Francisca Serrano, “la clave está en cómo se enseña”. Las estrategias multisensoriales, altamente estructuradas, se consideran eficaces tanto en la alfabetización como en la enseñanza de lenguas extranjeras. Sin embargo, muchas escuelas no ofrecen este tipo de instrucción especializada. En estos casos, los padres y cuidadores pueden jugar un papel clave solicitando adaptaciones, desde más tiempo en las evaluaciones hasta la posibilidad de sustituir exámenes orales por tareas escritas.

Algunas instituciones también permiten reemplazar el requisito de idioma extranjero por materias alternativas como cultura general o literatura. Otras consideran opciones como el Lenguaje de Señas Estadounidense (ASL, por sus siglas en inglés), que al no requerir ortografía escrita, puede ser una alternativa más accesible.

Una práctica común en el ámbito educativo es sustituir las evaluaciones escritas por exámenes orales con el objetivo de facilitar el proceso a estudiantes con dislexia. Sin embargo, en el caso del aprendizaje de lenguas extranjeras, esta medida podría no ser efectiva. Si se espera que el estudiante utilice un vocabulario variado, estructuras complejas y transmita ideas abstractas, es posible que obtenga mejores resultados mediante la expresión escrita, siempre que no se penalicen los errores ortográficos.

Otra adaptación clave es ofrecer mayor tiempo para realizar las tareas. Distintos estudios, como el publicado en Exceptional Education International (EEI, por sus siglas en inglés) y titulado “Estudiantes universitarios con un historial significativo de dificultades de lectura: ¿Qué se compensa y qué no?”, mencionan que cuando no se imponen límites estrictos de tiempo, las personas con dislexia pueden alcanzar niveles de desempeño comparables al resto de sus compañeros. Asimismo, se recomienda evitar actividades que demanden respuestas rápidas o improvisadas. En su lugar, puede ser más efectivo entregar previamente las preguntas, permitir la toma de apuntes y facilitar una preparación reflexiva antes de responder.

En cuanto a la ortografía, uno de los obstáculos más persistentes, es fundamental reconocer que la dificultad no radica en la falta de atención o estudio. Incluso tras múltiples exposiciones a una misma palabra, las personas con dislexia pueden seguir escribiéndola de forma incorrecta. Por ello, se recomienda una enseñanza explícita de los patrones ortográficos, el uso de estrategias visuales (como subrayar letras problemáticas) y la memorización progresiva de palabras irregulares.

Últimas Noticias

Daron Acemoglu, Nobel de Economía y profesor del MIT: la inteligencia artificial ¿y el colapso del conocimiento humano colectivo?

El reconocido economista turco-estadounidense presentó una investigación junto a Dingwen Kong y Asuman Ozdaglar donde ponen el foco en el impacto a corto y mediano plazo del uso de la IA en la forma de pensar y aprender de los seres humanos en sociedad

Daron Acemoglu, Nobel de Economía

Ante guerras y catástrofes, una nueva diplomatura busca formar profesionales para la acción

Dirigida por Moty Benyakar, la propuesta se apoya en un enfoque transdisciplinario y en la idea de que la universidad no debe separar la investigación de la acción.

Ante guerras y catástrofes, una

Andrés Rieznik en el podcast de Ticmas: “Una vez que tenés fluidez lectora empieza un universo hermoso”

El Doctor en Física, divulgador neurocientífico y profesor de la Universidad Torcuato Di Tella estuvo invitado a conversar sobre su nuevo libro y continuar reflexionando sobre por qué es importante hablar de alfabetización

Andrés Rieznik en el podcast

Las universidades públicas comienzan una semana de protestas que complica el inicio de clases por la cuestión salarial

Los gremios docentes y no docentes anunciaron medidas de fuerza desde este lunes 16 hasta el sábado 21. En centros de estudios estatales y colegios preuniversitarios habrá paro toda la semana. Desde el sector cuestionan que el Gobierno no aplique la Ley de Financiamiento y reclaman paritarias

Las universidades públicas comienzan una

Semana internacional del cerebro 2026: cinco investigaciones clave para seguir descubriendo cómo aprendemos

Desde 1996 el mundo de la academia, la educación y sociedad celebra siete días dedicados a entender uno de los órganos más fascinantes que nos hace humanos: el cerebro; cuya plasticidad y misterios no dejan de sorprender

Semana internacional del cerebro 2026: