
La colección de relatos cortos sobre mujeres Heart Lamp, escritos por la abogada y activista india Banu Mushtaq y traducidos al inglés por Deepa Bashti, se alzó este martes con el premio Booker Internacional, la versión del prestigioso galardón para libros escritos en otras lenguas.
Se trata de la primera vez que una selección de relatos consigue este premio, anunciado en una gala en el museo Tate Modern de Londres y que está dotado con 50.000 libras (59.000 euros) que se dividirán a partes iguales entre la escritora y la traductora.

Heart Lamp, escrito originalmente en canarés o kannada (una milenaria lengua autóctona del sur de la India) se impuso a otros cinco finalistas, como el italiano Vincenzo Latronico (Perfection) o el francés Vincent Delecroix (Small Boat), por ser una obra “vibrante, radical y extraordinaria”, según el jurado.
El jurado llegó a una conclusión unánime acerca de la obra ganadora después de reducir la lista de candidatos a tres, según explicó a periodistas el presidente del jurado, Max Porter.

El libro recopila doce historias breves escritas a lo largo de tres décadas que se centran en la vida cotidiana de las mujeres en comunidades profundamente patriarcales de la India meridional, a las que se enfrentan con resiliencia, solidaridad y coraje.
Mushtaq es conocida en su país de origen por su incansable militancia por los derechos de las mujeres que buscan su ayuda, en las que se inspiró para una obra que el jurado consideró “eminentemente política”.

Pese a que Porter aseguró que no buscaban una obra con un posicionamiento particular, tras la elección se hizo evidente que habían escogido “un libro realmente especial desde el punto de vista político”.
“Sus historias son políticas y contienen el feminismo por el que se la conoce y relatos extraordinarios sobre sistemas patriarcales y resistencia. Pero no son historias activistas: ante todo son cuentos de las vidas cotidianas de mujeres”, señaló el presidente del jurado.

La traductora, Bhashti, seleccionó personalmente las historias, escritas de 1990 a 2003 en este idioma hablado por unos 65 millones de personas, 38 millones de ellas como primera lengua.
Bhashti realizó una traducción “muy visible y radical, que crea nuevas texturas”, en la que dejó en el original ciertas palabras en árabe o urdu, según el jurado.
Más de 154 obras fueron presentadas al Booker Internacional, el mayor número registrado en la década de existencia de este galardón.
Fuente: EFE.
Fotos: Justin Tallis/ AFP.
Últimas Noticias
La red Tate prepara una temporada histórica: Monet, Munch y Hockney lideran las grandes exposiciones de 2027
Exposiciones inéditas, instalaciones multimedia y artistas internacionales se suman a un año que redefine el panorama cultural británico con propuestas para todos los públicos

Retratos, miniaturas y secretos: el enigma de la belleza de Ana Bolena bajo la lupa de la historia
Documentos, retratos y testimonios analizados por especialistas demuestran cómo la apariencia de la reina fue adaptada a necesidades políticas y dinásticas, ocultando sus verdaderos atributos y personalidad

Samanta Schweblin for export: el largo camino de la escritora argentina, cada vez más premiada en el mundo
La autora nacida en Buenos Aires, que reside en Berlín desde 2012, quedó entre los finalistas del millonario Premio AENA. Compite con su libro “El buen mal”, último capítulo (por ahora) de una obra que se internacionaliza a pasos agigantados

La figura de Francisco inspira un musical que fusiona tango, historia y compromiso: los detalles
La historia y el compromiso social de Jorge Bergoglio se narran en “Francisco, el Papa del fin del mundo”, una comedia musical dirigida por Nicolás Crespo que fusiona tango y teatro. El espectáculo, presentado en Infobae al Mediodía, explora las distintas etapas del papa argentino desde una mirada humana y artística


