
La colección de relatos cortos sobre mujeres Heart Lamp, escritos por la abogada y activista india Banu Mushtaq y traducidos al inglés por Deepa Bashti, se alzó este martes con el premio Booker Internacional, la versión del prestigioso galardón para libros escritos en otras lenguas.
Se trata de la primera vez que una selección de relatos consigue este premio, anunciado en una gala en el museo Tate Modern de Londres y que está dotado con 50.000 libras (59.000 euros) que se dividirán a partes iguales entre la escritora y la traductora.

Heart Lamp, escrito originalmente en canarés o kannada (una milenaria lengua autóctona del sur de la India) se impuso a otros cinco finalistas, como el italiano Vincenzo Latronico (Perfection) o el francés Vincent Delecroix (Small Boat), por ser una obra “vibrante, radical y extraordinaria”, según el jurado.
El jurado llegó a una conclusión unánime acerca de la obra ganadora después de reducir la lista de candidatos a tres, según explicó a periodistas el presidente del jurado, Max Porter.

El libro recopila doce historias breves escritas a lo largo de tres décadas que se centran en la vida cotidiana de las mujeres en comunidades profundamente patriarcales de la India meridional, a las que se enfrentan con resiliencia, solidaridad y coraje.
Mushtaq es conocida en su país de origen por su incansable militancia por los derechos de las mujeres que buscan su ayuda, en las que se inspiró para una obra que el jurado consideró “eminentemente política”.

Pese a que Porter aseguró que no buscaban una obra con un posicionamiento particular, tras la elección se hizo evidente que habían escogido “un libro realmente especial desde el punto de vista político”.
“Sus historias son políticas y contienen el feminismo por el que se la conoce y relatos extraordinarios sobre sistemas patriarcales y resistencia. Pero no son historias activistas: ante todo son cuentos de las vidas cotidianas de mujeres”, señaló el presidente del jurado.

La traductora, Bhashti, seleccionó personalmente las historias, escritas de 1990 a 2003 en este idioma hablado por unos 65 millones de personas, 38 millones de ellas como primera lengua.
Bhashti realizó una traducción “muy visible y radical, que crea nuevas texturas”, en la que dejó en el original ciertas palabras en árabe o urdu, según el jurado.
Más de 154 obras fueron presentadas al Booker Internacional, el mayor número registrado en la década de existencia de este galardón.
Fuente: EFE.
Fotos: Justin Tallis/ AFP.
Últimas Noticias
La obra de Frank Frazetta, el más grande dibujante de cómics, continúa marcando el ritmo del arte fantástico
Un óleo creado en 1973 para una portada de un libro de Edgar Rice Burroughs encabeza una subasta y refleja el aumento del interés por el artista estadounidense que no para de romper récords

Eugenio Dittborn muestra sus enigmáticas pinturas aeropostales en el Bellas Artes
La exposición “Historias del rostro” invita al público a descubrir el distintivo método uno de los más destacados artistas chilenos, donde retratos y sudarios viajan por el mundo en sobres, cuestionando los límites de las tradiciones artísticas y la permanencia de la obra presencial

Sale a subasta un esbozo de un emblemático retrato de Napoleón
El dibujo de Antoine-Jean Gros, que sirvió de preparación para el cuadro “Bonaparte en el Puente de Arcole” saldrá a la venta en París

Una nueva generación de restauradores se forma para proteger el patrimonio de Bolivia
Un programa educativo especializado brinda a mujeres y hombres conocimientos para la preservación de edificaciones y objetos históricos, promoviendo la apropiación social y el rescate de tradiciones en distintas regiones bolivianas

La pintura que nadie esperaba: así fue el increíble redescubrimiento de John Constable en el corazón de Texas
Tras exhaustivas investigaciones y análisis modernos, la pieza “The Cornfield” revela pistas inéditas sobre la técnica y evolución del pintor británico, obligando a reescribir parte de su historia


