Madrid, 20 feb (EFE).- La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, explica que la escritura apropiada en español de este paso situado entre el golfo Pérsico y el de Omán es “estrecho de Ormuz”, con “e” inicial minúscula en el sustantivo genérico (“estrecho”) y con el específico encabezado por “o”, no por “h” (“Ormuz”, no “Hormuz”).
Sin embargo, en los medios de comunicación se ven en ocasiones otras grafías: “Qué saber sobre el Estrecho de Ormuz, que el régimen de Irán cerró temporalmente por un ejercicio militar”, “El Estrecho de Hormuz: por qué el mundo mira con tensión este punto clave del planeta” o “El Estrecho de Ormuz es vital para el petróleo”.
Como explica la “Ortografía de la lengua española”, los nombres comunes que forman parte de la denominación de accidentes geográficos llevan inicial minúscula, por lo que en este caso lo indicado es escribir “estrecho”, no “Estrecho”. Por otro lado, en español el nombre propio es “Ormuz”, según indica el “Diccionario panhispánico de dudas”, aunque en otras lenguas se emplee “Hormuz”.
De esta manera, en los ejemplos del principio lo más indicado habría sido escribir “Qué saber sobre el estrecho de Ormuz, que el régimen de Irán cerró temporalmente por un ejercicio militar”, “El estrecho de Ormuz: por qué el mundo mira con tensión este punto clave del planeta” y “El estrecho de Ormuz es vital para el petróleo”.
Se recuerda que también se escribe con minúscula la voz “golfo” en “golfo Pérsico” y en “golfo de Omán”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE
Últimas Noticias
El PP acusa al Gobierno de legislar "a ciegas" con la regularización de inmigrantes y critica que diga que saldrá gratis



