
El escritor español Manuel Vilas aseguró que la literatura puede ejercer como “un puente de comprensión” entre mundos distintos como Oriente y Occidente: “Aquellos países que traducen sus literaturas están condenados a entenderse”, en la sede del Instituto Cervantes de Shanghái (China) antes de participar en un coloquio con la escritora local Chen Danyan.
El jueves, Vilas también celebrará un encuentro en ese centro cultural con su traductora al chino, Chang Yahui.
“Tenemos un problema de conexión entre Oriente y Occidente. Creo que en España se traduce poca literatura china. (...) Aquellos países que traducen sus literaturas, en este caso la literatura española al chino y la literatura china al español, están condenados a entenderse”, explicó. Este entendimiento se produce porque “la literatura es un puente de comprensión del otro”.
“Si yo me pongo a leer literatura china, acabo entendiendo China; si un ciudadano chino se empieza a leer literatura española, va a entender España”, defendió.
Vilas considera que, hasta ahora, los españoles y, en general, los europeos, hemos llevado a cabo ese ejercicio de “manera muy endogámica”.
“Los españoles hemos leído mucha literatura francesa y, claro, entendemos a Francia, etcétera”, añadió.
“Literatura en español”
El escritor oscense, ganador del Premio Nadal en 2023 en España por su novela Nosotros, fue traducido al chino por primera vez en 2022.
Su libro ‘Ordesa’ tuvo gran éxito -varios seguidores, incluso algunos venidos de otras partes de China, se agolpaban hoy para pedirle autógrafos-, y pronto la versión en mandarín de ‘Alegría’ estará disponible en las librerías del país, con la traducción de ‘Nosotros’ también en marcha.
“Es una alegría porque significa que hay un interés en mi obra en China. También hay una cierta perplejidad, en el sentido de que es una cultura que a mí me gustaría conocer más”, apuntó Vilas, que se confiesa “muy enamorado de Pekín” en su primera visita a la China continental.
“Estoy fascinado, con muchas ganas de profundizar en el conocimiento de China”, comentó.
Poniendo ‘Ordesa’ como ejemplo, el aragonés cree que los chinos conectan con su obra por tratarse de una historia de “una familia intentando salir adelante”, un tema “universal”, y también porque trata de la construcción de la clase media, un fenómeno mundial tras la Segunda Guerra Mundial.

En cualquier caso, Vilas prefiere no hablar únicamente de la proyección internacional de la literatura española sino de la “literatura en español”: “Me gustaría pensar que ya podemos hablar de literatura en español. (...) Me parece una utopía bonita sobrepasar las identidades nacionales”.
Autor de novelas, ensayos y poesías, Vilas ha sido descrito como un narrador de lo íntimo, capaz de convertir la historia de una familia o un recuerdo personal en una meditación universal sobre el paso del tiempo, la paternidad, la pérdida o el deseo de belleza.
Su obra es una exploración constante de lo humano, donde lo autobiográfico no es un punto de llegada, sino de partida.
Fuente: EFE
Últimas Noticias
Porqué “Marty Supreme” y Timothée Chalamet se fueron de los Oscar 2026 con las manos vacías
Hace unos años, el estudio independiente A24 disfrutaba de los premios Óscar. El domingo, no obtuvo ni un solo galardón

Murió Len Deighton, el genio de los thrillers que conquistó el cine y la televisión
El autor británico reinventó el mundo del espionaje con novelas como “El archivo IPCRESS”, cautivando a lectores y cinéfilos con historias que rompieron el molde y dejaron huella en la cultura pop

Sara Barquinero opina sobre un clásico de la literatura universal ‘sobrevalorado’ y dice el libro que siempre regalaría: “Es buenísimo y accesible para todo el mundo”
Infobae entrevista a la escritora tras la publicación de ‘La chica más lista que conozco’, su nueva novela

Adiós al director de teatro y gestor cultural Alejandro Casavalle
Era una figura central de las artes escénicas argentinas. Actualmente se desempeñana al frente de la Dirección General de Enseñanza Artística de la Ciudad

La presencia de Rusia en la Bienal de Venecia provoca una crisis interna en el ámbito cultural italiano
El ministro Allesandro Giuli se opone a la readmisión mientras que el director de la muestra Pietrangelo Buttafuoco defiende “un deshielo” para los países en guerra, entre ellos Israel e Irán













