The New York Times se disculpó por haber utilizado una palabra ofensiva para la comunidad hispana en su crucigrama

Varios usuarios consideraron el término como un insulto ofensivo y se quejaron en las redes sociales

Compartir
Compartir articulo
NY Times
NY Times

Un aclamado editor de crucigramas del New York Times tuvo que disculparse por usar una palabra que podría interpretarse como un insulto racial hacia la comunidad hispana, particularmente para los mexicanos.

La disculpa fue emitida el martes por la noche después de que se había publicado el polémico término en el crucigrama especial para el Año Nuevo, y que fue considerado por algunos lectores como un insulto ofensivo.

Will Shortz, quien también es creador de rompecabezas y cuenta con una trayectoria de más de 20 años en el NY Times, aseguró que tanto él como su equipo de trabajo ignoraban el significado ofensivo de la palabra. Mencionó que probablemente esto se debía a que tanto él como sus ayudantes pertenecían a "círculos enrarecidos".

"Ni Joel ni yo habíamos escuchado el insulto antes, y no conozco a nadie que lo use. Tal vez vivamos enrarecidos", explicó el editor en un mensaje que fue publicado en la cuenta de Twitter del diario estadounidense.

La palabra que causó la polémica fue "Beaner" (en español frijolero), que dependiendo del contexto puede ser interpretada como un insulto dirigido hacia la comunidad mexicana.

Sin embargo, Shortz se excusó argumentando que algunas palabras contienen significados ambiguos y que dentro de un crucigrama, este tipo de connotaciones representan un problema secundario.

"Mi sentimiento, correcto o incorrecto, es que cualquier palabra que tenga un significado benigno es razón suficiente para pueda ser utilizada dentro de un crucigrama. Tal vez necesito repensar esta opinión si veo que se molestan muchos lectores. Pero quiero pedirles que se concentren en el juego, en lugar de distraerse con problemas secundarios. Les aseguro que este punto de vista se expresa con un corazón puro", escribió en una parte de la carta.

Will Shortz a la izquierda (Foto: @k8writesWPI)
Will Shortz a la izquierda (Foto: @k8writesWPI)

"Mientras tanto, para todos aquellos que se sintieron ofendidos por la palabra utilizada en el crucigrama, les pido una disculpa", finalizó.

A pesar de ello, para algunos usuarios la disculpa no fue suficiente y expresaron comentarios como los siguientes:

"Cuénteme entre los que piensan que si una palabra se identifica fácilmente como un insulto, no puede usarse bajo el argumento de que hay definiciones "legítimas". Creo que debes repensar esta opinión fuertemente" escribió un usuario.

"Espera, ¿investigaron el rompecabezas y escucharon a Jeff antes de que lo publicaran? ¿Y luego siguió adelante y lo publicó de todos modos? Si es así, los "círculos enrarecidos" realmente no justifican nada. Y si no, esta es otra razón para diversificar el personal.", expresó otro internauta.

Un tercer usuario opinó que "no es un buen aspecto para el New York Times cuando alguien señala una respuesta de rompecabezas obviamente ofensiva antes de la publicación y la reacción del editor es: "Meh. Nunca me ofendió esa palabra, así que dejaré que la respuesta sea válida". Creo que ustedes pueden hacerlo mejor."

"Nunca he escuchado usar "beaner" de ninguna otra forma que no sea como un insulto. Leo mucho y escucho mucho. Si Shortz no lo había escuchado de esta manera, ¿dónde diablos ha estado?", escribió otra persona.

¿Por qué "Beaner" es una palabra ofensiva para los mexicanos ?

Los frijoles son un platillo típico de México (Foto: @maiklaguna)
Los frijoles son un platillo típico de México (Foto: @maiklaguna)

Beaner es un término despectivo usado en Estados Unidos para referirse a los mexicanos. Es muy parecido a la palabra "gringo", utilizada por los hispanohablantes cuando quieren referirse a los estadounidenses de un modo irrespetuoso.

El término tiene su origen en la comida mexicana, específicamente los frijoles.

Según el Historical Dictionary of American Slang, dicha palabra fue impresa por primera vez en 1965, aunque se sabe que era usada al menos desde la década de 1940 (quizás derive de términos usados anteriormente como "bean-eater" (come-frijoles) y "bean-bandit" (bandido de los frijoles) que eran usados desde 1910.

El grupo mexicano Molotov, en su disco Dance and dense denso, publicó una canción que se llamaba "frijolero", y que justamente trata sobre las diferencias entre mexicanos y estadounidenses.

MÁS SOBRE ESTE TEMA: 

The New York Times habla de "un país dañado" tras los incidentes en el Monumental

Abogada fue arrestada por agredir con insultos raciales a una mujer

El video viral de la brutal golpiza de un maestro a un alumno que lo provocó con gritos e insultos raciales