
En las alcaldías de Coyoacán y Cuauhtémoc los comerciantes han tenido que adaptarse ante la llegada de nuevos habitantes extranjeros a sus colonias, ya que al hablar principalmente inglés, la venta de sus productos se vio afectada al no poder comunicarse.
De acuerdo con el secretario de turismo del Gobierno de México, Miguel Torruco Marqués, al cierre de 2023 se registró la llegada de 21 millones 870 mil turistas internacionales, aumentando un 6.2 por ciento comparado con el 2022 y superando las llegadas de 2019.
Además, entre los principales países que registraron más llegadas a México en 2023 se encuentran: Estados Unidos, Canadá y Colombia, con un total de 16 millones 728 mil turistas.
Debido a que la Ciudad de México es uno de los principales sitios turísticos y de los preferidos para vivir por parte de los llamados nómadas digitales, es común que los extranjeros frecuenten las zonas comerciales de las colonias más populares de la capital, por lo que la comunicación ha comenzado a presentar dificultades con aquellos que solo hablan inglés.
Ante esta situación, los comercios se han puesto creativos y han comenzado a adoptar medidas para evitar que los clientes extranjeros no consuman sus productos, por lo que su principal acción ha sido traducir sus menús y colocar nombres en inglés en sus establecimientos para facilitar la comunicación con estos nuevos habitantes y turistas.
Ventas aumentaron luego de traducir sus menús

Diversos medios han informado que los comerciantes de la alcaldía Cuauhtémoc coinciden en que la traducción de sus menús al inglés les ha permitido aumentar sus ventas, pues anteriormente no podían comunicarse con los visitantes extranjeros y, tras implementar esta medida, han conseguido que más anglófonos consuman sus productos.
Por su parte, los turistas extranjeros señalan que los menús en inglés han sido muy útiles para ellos, ya que al acudir a comercios con menores de edad les facilita que los infantes puedan comprender el tipo de productos que se venden. Asimismo, les permite entender qué tipo de alimentos ofrecen sin tener que utilizar un traductor.
De igual manera, los locatarios de la alcaldía Coyoacán han coincidido en que la traducción de sus menús es una medida necesaria ante el incremento de los visitantes extranjeros que hablan inglés, por lo que han podido expandir su clientela al modificar los nombres de sus platillos.
Además, señalan que a pesar de adaptarse a las necesidades de la colonia ante la llegada de nuevos habitantes, el costo se ha podido mantener tanto para esta población como para los clientes cotidianos, por lo que sus ventas han aumentado considerablemente.
Sin embargo, estas medidas no solo se implementan en comercios de comida típica mexicana, sino que también se realizan en mercados y en locales de verdura, insecticidas y hasta de especias.
De esta manera los comerciantes se han podido beneficiar de la llegada de habitantes extranjeros, e incluso esperan implementar el cobro en dólares en un futuro para facilitar el pago de quienes no cuentan con pesos mexicanos.
Más Noticias
Temblor hoy en México: noticias actividad sísmica 27 de febrero de 2026
Sigue en vivo todas las actualizaciones sobre movimientos telúricos este viernes

Más de 18 mil personas esperan un órgano en México: ¿cómo registrarse para ser donador voluntario?
El sistema de salud trabaja en reducir la espera en el marco del Día Mundial de la Donación de Órganos y Tejidos

IMCINE y CCC anuncian paro ante falta de contratos y pagos: esto es lo que se sabe
Personal mantiene abierta la disposición al diálogo, aunque condicionan que podrían pausar actividades hasta que se garanticen sus derechos laborales

Sismo de 4.5 de magnitud se registra en Guerrero
Los datos preliminares del sismo fueron proporcionados inmediatamente por el Servicio Sismológico Nacional

Policías de Ecuandureo vinculados al CJNG servían al “R1” y no estaban registrados en el SESNSP
Los 11 policías municipales detenidos, incluido el director de Seguridad Pública, fueron vinculados a proceso


