Barcelona, 5 abr (EFE).- El poeta, escritor y traductor Valentí Gómez-Oliver se ha pasado los últimos 30 años de su vida escribiendo 1001 haikus, entre los que ahora ha seleccionado y traducido cien de ellos a seis idiomas, compilados en '100 haikus' (Lapislàtzuli Editorial).
En palabras de Jon López, editor del poemario, los haikus de Gómez-Oliver (Barcelona, 1947) "salen de naturaleza para entrar en reflexiones contemporáneas", abandonando así los preceptos más clásicos del haiku japonés, los de describir en tres breves versos un acontecimiento de la tierra, para adentrarse en el mundo moderno.
De este modo, en el libro se encuentran cavilaciones sobre el egoísmo, la cultura, la música, el cielo, el coronavirus, Salvador Puig Antich, Jorge Luis Borges, un inmigrante, un dictador, la filosofía, María Zambrano, la utopía, la física cuántica, Barcelona o Messi.
En un principio, todos los haikus fueron escritos en catalán y castellano, junto a una pequeña ilustración, cuestión que de hecho explica la composición material del libro: en las páginas izquierdas van los poemas traducidos también al inglés, francés, alemán, italiano y japonés; mientras que en las derechas se conserva una reproducción original de las libretas del poeta.
Al ser esta una obra "hercúlea", tal y como la define López, el rastro físico que deja también lo es: catorce libretas con los 1001 haikus escritos a lo largo de tres décadas, lo que significa que la pretensión inicial de Gómez-Oliver, la de escribir una suerte de 'Libro de los mil proverbios' de Ramon Llull, pero a la oriental (de ahí el 1001, por las noches), se ha cumplido.
En cuanto a las dificultades en la traducción, el poeta asegura que tanto la inglesa como la alemana "han alternado alguna cosa, pero de manera brillante"; mientras que la francesa, debido a la cercanía del idioma con el catalán, es la que mejor ha conservado la rima.
La traducción al italiano, dado que Gómez-Oliver estudió en Roma y que dos de sus hijos viven en la capital de Italia, fue como un juego: cada fin de semana hacían una videollamada y traducían uno de los haikus, lo que ha supuesto cien domingos de traducciones en familia.
Tanto poeta como editor coinciden en la dificultad de conseguir buenos traductores para un poemario en cualquiera de las lenguas anteriores, pero subrayan con mayor ímpetu que vieron casi imposible encontrar a alguien que pasara los versos al japonés.
La incertidumbre terminó al dar con Yoshiko Tazawa, viuda del galardonado con la Creu de Sant Jordi Ko Tazawa y experta en todo lo referente al haiku en Cataluña, quien, con su trabajo, ha reabierto "la puerta del poemario a Japón". EFE
1012172
gcm/pll/ros
Últimas Noticias
El PP desliza que el "teatro" del Consejo de Ministros con el decreto de Irán busca "salvar la cara" a Yolanda Díaz
Ester Muñoz, representante del Grupo Popular, cuestiona la intención real detrás de las medidas del Ejecutivo tras el retraso y tensiones internas, señalando maniobras políticas y calificando como irresponsable la gestión del actual gabinete en plena crisis internacional

EH Bildu afirma que rebajar el IVA de los carburantes "no es la solución" sino adoptar medidas progresivas
Mertxe Aizpurua, portavoz en el Congreso, asegura que una bajada del impuesto a los combustibles beneficiaría especialmente a grandes corporaciones, defendiendo propuestas que prioricen el bienestar social y continúen mitigando el impacto económico derivado del conflicto internacional

La Universidad Pompeu Fabra consigue que la Audiencia Nacional ordene el traslado de un exfiscal afgano a España
Un equipo de la universidad facilita, mediante una orden judicial, la gestión de documentos diplomáticos para que un antiguo funcionario y sus allegados, expuestos a represalias y viviendo sin protección internacional, sean acogidos en territorio europeo

Abascal acusará a Sánchez en el Congreso de hacer pagar a los españoles la atención sanitaria "de medio mundo"
Santiago Abascal prepara una dura intervención en la Cámara Baja para reprochar al Ejecutivo su política de cobertura médica a extranjeros sin papeles, cuestionando públicamente a Pedro Sánchez por el desembolso estatal en el contexto migratorio actual

La Fiscalía Europea investiga presunto fraude de fondos de la vía de tren de Adamuz donde ocurrió el accidente
El órgano comunitario realiza pesquisas sobre posibles irregularidades en la asignación de recursos destinados al tramo donde se produjo la tragedia, mientras solicita documentación clave a Adif y mantiene bajo reserva los detalles del proceso



