
A día de hoy, son pocas las personas que no han oído hablar de Casa en llamas, la que se ha convertido recientemente en la película en catalán más taquillera de la historia. Más de tres meses después de su estreno, la película sigue pudiéndose ver en cine, habiendo superado ya los tres millones en taquilla. Unas cifras de gran éxito que esperan emular en Netflix, plataforma en la que se podrá ver la película a partir del 23 de octubre.
Sin embargo, el paso a la pequeña pantalla ha supuesto para parte del reparto un peaje en relación al idioma en que esta película es hablada. En la historia, la protagonista -una mujer catalana de clase acomodada interpretada por Emma Vilarasau- se enamora de un hombre castellanohablante. Esto hace que en la relación que se establece entre ambos, como en otras partes de la cinta, los personajes alternen las dos lenguas oficiales en Cataluña.
También puedes seguirnos en nuestro canal de WhatsApp y en Facebook
Este hecho ha sido muy celebrado tanto por críticos como espectadores, ya que refleja una realidad cotidiana en Cataluña, zona muchas veces señalada por ser poco tolerante con quienes no conocen el catalán. “En Cataluña se vive en bilingüe, no nos cuesta nada pasar de una lengua a la otra”, explica Vilasarau en una entrevista reciente en el programa Culturas 2. No obstante, para Netflix esta realidad no ha sido un argumento suficiente para obligar al reparto a doblar Casa en llamas en una versión completamente castellana.
Una lucha imposible
“Fue un poco problemático porque los actores no lo queríamos hacer”, reconoce la actriz en esa misma entrevista. “Doblada se pierden muchísimos matices de la película y se pierde la vida que tenemos aquí”. Otra razón para tener reparos fue que “los actores no somos dobladores, no sabemos doblar, es difícil”. “Si te doblan, el 80% de tu trabajo o más se va”, lamenta. A pesar de esta negativa inicial, Netflix siguió insistiendo en que tenía que ofrecerse de este modo, además de en versión original. “Los productores quisieron lucharlo, pero no pudo ser”.
A raíz de esto, la actriz recuerda que, aunque Netflix ofrezca la película completamente en castellano, se podrá ver también en versión original. “Yo pido que la vean así”, insiste. Mientras tanto, el director Dani de la Orden y el guionista Eduard Sola ya han anunciado que trabajan en una segunda parte para la película, llamada Casa en cendres (Casa en cenizas). Con ella, los espectadores podrán ver cómo continúa la historia de esta familia, un nuevo proyecto en el que Vilarasau ha asegurado que quiere seguir trabajando.
Últimas Noticias
Así son los nuevos cursos de especialización de Inteligencia Artificial para Formación Profesional aprobados por el Gobierno
El objetivo del Ejecutivo es ampliar el catálogo nacional de FP, que supera las 12.400 formaciones, para responder a las demandas de transformación digital y sostenibilidad en el mercado laboral

Los ‘Detectives de Guerra’ investigan los descendientes de 72 soldados británicos fallecidos en la Primera Guerra Mundial
El hallazgo de sus restos ha puesto en marcha una operación para rastrear a los familiares y organizar un acto de homenaje

Los beneficios de consumir hinojo: alivia la hinchazón abdominal, ayuda con los gases y mejora la digestión
Esta planta contribuye a mitigar las molestias digestivas leves

El portátil fino y potente Lenovo ideal para multitarea que está rebajado en FNAC
El ordenador IdeaPad Slim 3 15IRH10 es una de las mejores opciones para productividad y movilidad

Tres muertos y cuatro heridos por el incendio de un edificio en Burgos
El incendio se produjo en un edificio de la calle Fuente, en Miranda de Ebro, y dos de los heridos son menores de edad, de 7 y 11 años


