Madrid, 18 sep (EFE).- La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, explica que, cuando se emplea el verbo “disponer” para expresar que una persona está a punto de hacer alguna cosa, la construcción adecuada es “se dispone a hacerlo”, con la preposición “a”, y no “se dispone hacerlo”.
En las noticias no es raro encontrarse con frases en las que se emplea la forma inadecuada, como “Encalló antenoche en los arrecifes cuando se disponía entrar a la isla”, “El fiscal del caso se dispuso obtener su declaración como víctima” o “La participación en política es el próximo tema que los delegados se disponen abordar”.
Tal como señala el “Diccionario panhispánico de dudas”, cuando se combinan “disponerse” y un infinitivo con el sentido de ‘prepararse para hacer algo, especialmente de modo inmediato’ es preciso intercalar la preposición “a”: “disponerse a hacer”. Su supresión indebida es paralela a la que también se encuentra en el giro “ir a”, como en “va acabar” en lugar de “va a acabar”.
Por ello, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir “Encalló antenoche en los arrecifes cuando se disponía a entrar a la isla”, “El fiscal del caso se dispuso a obtener su declaración como víctima” y “La participación en política es el próximo tema que los delegados se disponen a abordar”.
Por otra parte, se recuerda que “disponer” puede ir sin esta preposición cuando tiene otros sentidos, como ‘mandar u ordenar’ (“en la ley se dispone una indemnización”) y ‘tener algo’ (“dispone de móvil”).
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE
feu/jac
Últimas Noticias
Sergi Cardona: Nos vemos capaces de competir por la tercera plaza y lograrla
Banco Sabadell renueva hasta el 2028 el patrocinio del torneo Conde de Godó
PP cree que la ciudadanía de C-LM quiere "huir del socialismo" y culpa a Page del "abandono" que atraviesa la región


