
El Senado francés adoptó en la noche del lunes al martes una proposición de ley que pretende anular la validez de cualquier documento que utilice el lenguaje inclusivo promovido sobre todo por el movimiento feminista.
Para que se pueda convertir en ley, la proposición legislativa tiene ahora que iniciar su tramitación en la Asamblea Nacional, donde la derecha no tiene la misma mayoría que en el Senado.
Los autores de este texto, que recibió el apoyo de 221 senadores, mientras que 82 se pronunciaron en contra (esencialmente de la izquierda), lo justificaron con el argumento de que “la escritura inclusiva constituye un freno a la lectura y a la comprensión” de los textos escritos.
En un comunicado, la cámara alta explicó que consideran que no sólo es imposible transcribir oralmente los textos que utilizan esa grafía, sino que dificulta la lectura y la pronunciación y, en consecuencia el aprendizaje del lenguaje.

Además, piensan que el lenguaje inclusivo constituye “una amenaza para la lengua francesa”.
También busca proscribir esta escritura -que utiliza entre otras cosas fórmulas neutras para evitar la regla tradicional del masculino- en la enseñanza.
La iniciativa parlamentaria pretende anular cualquier acto jurídico que estuviera escrito en lenguaje inclusivo, incluidos los contratos de derecho privado, y prohibiría su utilización en publicaciones de personas con cargos públicos o con una misión de servicio público.
La votación en la Cámara Alta de esta propuesta sucedió apenas unas horas después de que el presidente francés, Emmanuel Macron, se hubiera pronunciado en defensa de las reglas académicas de la lengua frente a las del lenguaje inclusivo y hubiera pedido no dejarse arrastrar por las modas.

Macron, que inauguraba la llamada Ciudad Internacional de la Lengua Francesa, una nueva institución de promoción del francés en la misma localidad en que el rey Francisco I en 1539 impuso esa lengua en los actos administrativos en Francia, criticó las reglas cuya intención declarada es que nadie se sienta discriminado por utilizar un género con el que no se siente identificado.
Hizo hincapié en que en francés “el masculino hace el (género) neutro. No se necesitan añadir puntos entre las palabras o guiones u otras cosas para que se pueda leer”, en referencia a la escritura del lenguaje inclusivo.
(Con información de EFE)
Últimas Noticias
Trump dio detalles de las negociaciones con un líder iraní del más alto nivel: “Quieren hacer un trato”
El mandatario reveló que su enviado Steve Witkoff y su yerno Jared Kushner condujeron las conversaciones el domingo por la noche, mientras Teherán evitó confirmar los anuncios del presidente estadounidense
Las refinerías de Rosneft reconocen incapacidad para detener ataques de drones
Un informe conjunto detalla las limitaciones técnicas de las instalaciones rusas frente a vehículos autónomos, mientras las estrategias defensivas implementadas solo logran ralentizar la destrucción de puntos críticos sin garantizar su protección total
Uno a uno: cuáles son los objetivos militares de Irán si Trump cumple su amenaza de atacar su red eléctrica
Las listas y mapas difundidos por medios estatales muestran un cambio en la estrategia de represalias, centrando la presión en infraestructuras que sostienen la vida cotidiana, más allá de los enfrentamientos militares tradicionales

“Vi el cadáver de mi madre por videollamada”: el desgarrador testimonio de una iraní exiliada en la Argentina
El testimonio de Samira Sussman revela el impacto íntimo del régimen iraní y la distancia del exilio, en medio de una escalada bélica que mantiene en vilo a Medio Oriente y agrava el aislamiento de quienes aún tienen familia en el país



