“¿Es Rek?”: mexicanas se burlan de la pronunciación de los españoles al hablar sobre ‘Shrek’ | VIDEO

El fenómeno viral en TikTok revela cómo la pronunciación puede convertir a Shrek en ‘Esrek’ en España, desatando risas en las redes sociales

Guardar
Las amigas se ríen a
Las amigas se ríen a carcajadas al enterarse de que en España, Shrek es 'Esrek'

En las redes sociales, la viralidad encuentra su camino de las formas más inesperadas. En esta ocasión, un video publicado en TikTok llamó la atención de miles de usuarios, mostrando a dos amigas en una situación cómica y confusa.

En el video, las mujeres, aparentemente de habla hispana, aseguran encontrarse en España y deciden preguntar a las personas locales sobre un personaje muy conocido: Shrek, el icónico protagonista de la película de Dreamworks. Sin embargo, la respuesta que reciben no es lo que esperaban.

Al parecer, las personas locales no reconocen el nombre tal como ellas lo pronuncian, sino que lo escuchan como “Esrek”. Esto provoca una carcajada contagiosa en el video, ya que las amigas no pueden contener su sorpresa ante la aparente desconexión lingüística.

En un intento por aclarar la confusión, alguien les explica que en España, la pronunciación del nombre del famoso ogro verde es ligeramente diferente y se dice “Esrek”. Esta revelación desata aún más risas y asombro entre las protagonistas, quienes no pueden contener su incredulidad ante la peculiaridad del detalle lingüístico.

En un curioso giro viral, dos mujeres se aventuran a descubrir la fama de Shrek en España, solo para descubrir que la pronunciación local les guarda una sorpresa cómica Crédito: Tiktok@oficialdidir

Usuarios en redes sociales comentan

El video se volvió viral rápidamente, acumulando miles de reproducciones y comentarios en TikTok. Los usuarios no solo se divierten con la inocente confusión de las amigas, sino que también comparten experiencias similares de malentendidos lingüísticos en diferentes lugares del mundo. Aqupí te dejamos algunos de los comentarios que dejaron los internautas en el video original.

“Y espera a que oigas: Ermione”

“En España: las flipantes aventuras de Esrek”

“La h es muda por eso es Esrek”

“Yo también hace tiempo vi un video de un chavo que decía que su amigo lo invitaba aver películas de ESREK”

“ni Shuerk ni Esrek, se dice Shrek”

“Le pusieron “a todo gas” a rápido y furioso que más podemos esperar”

“‘¿Cómo le dicen al shampoo? ¿Es-poo?”

“Es q en España no vamos de bilingües, y tampoco lo traducimos, simplemente pronúncianos la palabra original como nos resulta más cómodo”