Madrid, 27 abr. La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que el sustantivo “virus” es masculino, por tanto lo adecuado es “el virus”, no “la virus”.
Sin embargo, en la prensa se encuentran frases como “Es posible que ya tengan anticuerpos en su sistema, lo que puede hacer que sean algo resistentes a la virus”, “La virus se propaga rápidamente entre humanos a través del contacto directo con fluidos corporales de personas infectadas” o “El test detectó virus respiratoria sincitial (VRS) en el 10 % de los pacientes”.
Como se registra en el “Diccionario de la lengua española”, el término “virus”, del latín “virus” ‘veneno’, ‘ponzoña’, es de género masculino, por lo que lo indicado es que los determinantes o adjetivos que lo acompañan concuerden en masculino con él.
De esta forma, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido “Es posible que ya tengan anticuerpos en su sistema, lo que puede hacer que sean algo resistentes al virus”, “El virus se propaga rápidamente entre humanos a través del contacto directo con fluidos corporales de personas infectadas” y “El test detectó virus respiratorio sincitial (VRS) en el 10 % de los pacientes”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE
feu/rml
Últimas Noticias
El Gobierno de Perú desmiente los rumores del mal estado de salud del presidente Balcázar
Cuba sufre un nuevo apagón nacional, el segundo en una semana
Araqchi asegura que Irán no aceptará un alto el fuego y pide "compensaciones" a EEUU por los daños infringidos
El titular de Exteriores iraní advierte que su país exige compensaciones por los ataques liderados por Washington y rechaza una tregua mientras persistan riesgos de repetición del conflicto, después de superar el millar de víctimas desde febrero
