Madrid, 26 may (EFE).- La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, explica que se recomienda emplear de forma limitada las estructuras del tipo “temas a tratar” o “problemas a resolver” (sustantivo + “a” + verbo en infinitivo), calcos del francés.
De acuerdo con la segunda edición del “Diccionario panhispánico de dudas”, en economía están asentados usos como “cantidad a ingresar”, que también son frecuentes en el ámbito administrativo y periodístico (“temas a tratar”, “ejemplo a seguir”), debido a su brevedad frente a expresiones como “temas que hay que tratar”. Para discernir cuándo es conveniente evitar estas estructuras, se pueden observar las siguientes indicaciones sobre su uso:
Si la preposición “a” puede sustituirse por “para”, “por” o “que” sin más cambios y sin que se altere el significado (no es lo mismo “cantidad a pagar”, que es la cantidad que hay que pagar, que “cantidad por pagar”, que es la que queda todavía sin pagar), lo indicado es no utilizar el calco: “Hay asuntos que tratar”, mejor que “Hay asuntos a tratar”.
Es posible usar esta estructura siempre y cuando el verbo en infinitivo sea transitivo y no esté en forma pasiva. Por la primera condición, lo adecuado es evitar ejemplos como “Dudo que sean temas a entrar” (pues la construcción indicada es “entrar alguien en temas”, que es intransitiva, y no “entrar alguien temas”); en su lugar, se puede emplear, por ejemplo, “Dudo que sean temas en los que entrar”. Por la segunda condición, lo apropiado sería decir “Una serie de cuestiones a resolver”, que alude a las cuestiones que deben ser resueltas y que ya tiene, por tanto, valor pasivo, y no “Una serie de cuestiones a ser resueltas”.
Lo adecuado es que se utilice con verbos como “realizar” y con sustantivos abstractos (“problema”, “tema”, “cuestión”...), no con otros: “El tamaño de los documentos que escribir”, no “El tamaño de los documentos a escribir”.
En esta estructura se evita el uso del verbo “hacer” por la cacofonía entre este y la preposición “a”: “Varias consideraciones para hacer”, no “Varias consideraciones a hacer”.
En ocasiones, resulta prescindible la construcción; así, en lugar de “Es un ejemplo a seguir para todos”, se puede decir simplemente “Es un ejemplo para todos”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE
Últimas Noticias
El rey Abdalá de Jordania recibe la invitación para sumarse a la Junta de Paz para Gaza
El Ministerio de Asuntos Exteriores confirmó que Amán analiza la propuesta enviada por Washington para que Abdalá II participe en una instancia internacional destinada a resolver la crisis en la Franja, junto a otros líderes y figuras destacadas

La tasa del desempleo en el Reino Unido se mantiene en el 5,1 %
Más de 80 personas siguen desaparecidas en Pakistán, donde ya hay 26 muertos por incendio
Diez CC.AA y Melilla están con avisos por viento, olas, aludes, lluvia y nieve, con mínimas de hasta -4ºC
