Madrid, 26 may (EFE).- La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, explica que se recomienda emplear de forma limitada las estructuras del tipo “temas a tratar” o “problemas a resolver” (sustantivo + “a” + verbo en infinitivo), calcos del francés.
De acuerdo con la segunda edición del “Diccionario panhispánico de dudas”, en economía están asentados usos como “cantidad a ingresar”, que también son frecuentes en el ámbito administrativo y periodístico (“temas a tratar”, “ejemplo a seguir”), debido a su brevedad frente a expresiones como “temas que hay que tratar”. Para discernir cuándo es conveniente evitar estas estructuras, se pueden observar las siguientes indicaciones sobre su uso:
Si la preposición “a” puede sustituirse por “para”, “por” o “que” sin más cambios y sin que se altere el significado (no es lo mismo “cantidad a pagar”, que es la cantidad que hay que pagar, que “cantidad por pagar”, que es la que queda todavía sin pagar), lo indicado es no utilizar el calco: “Hay asuntos que tratar”, mejor que “Hay asuntos a tratar”.
Es posible usar esta estructura siempre y cuando el verbo en infinitivo sea transitivo y no esté en forma pasiva. Por la primera condición, lo adecuado es evitar ejemplos como “Dudo que sean temas a entrar” (pues la construcción indicada es “entrar alguien en temas”, que es intransitiva, y no “entrar alguien temas”); en su lugar, se puede emplear, por ejemplo, “Dudo que sean temas en los que entrar”. Por la segunda condición, lo apropiado sería decir “Una serie de cuestiones a resolver”, que alude a las cuestiones que deben ser resueltas y que ya tiene, por tanto, valor pasivo, y no “Una serie de cuestiones a ser resueltas”.
Lo adecuado es que se utilice con verbos como “realizar” y con sustantivos abstractos (“problema”, “tema”, “cuestión”...), no con otros: “El tamaño de los documentos que escribir”, no “El tamaño de los documentos a escribir”.
En esta estructura se evita el uso del verbo “hacer” por la cacofonía entre este y la preposición “a”: “Varias consideraciones para hacer”, no “Varias consideraciones a hacer”.
En ocasiones, resulta prescindible la construcción; así, en lugar de “Es un ejemplo a seguir para todos”, se puede decir simplemente “Es un ejemplo para todos”.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE
Últimas Noticias
La NBA quiere ayudar a que el baloncesto europeo llegue a un "público global diverso y amplio"
George Aivazoglou destaca que el salto de la NBA al continente europeo previsto para 2027 abrirá la puerta a nuevas inversiones y alianzas, resaltando el rápido avance del deporte y el potencial inexplorado en el mercado internacional

Muere un trabajador médico palestino por disparos de Israel en Gaza pese al alto el fuego
El Ejército israelí abrió fuego en el sur de la Franja, provocando la muerte de Hatem abú Salé, auxiliar sanitario, mientras el número de víctimas no deja de aumentar pese a los acuerdos impulsados internacionalmente para frenar el conflicto

Al menos 31 muertos y 64 heridos tras caer una grúa sobre un tren de pasajeros en Tailandia
Las autoridades tailandesas investigan el impacto de una grúa sobre un convoy en Nakhon Ratchasima, mientras equipos de emergencia buscan sobrevivientes y el gobierno promete esclarecer responsabilidades tras uno de los peores accidentes ferroviarios recientes del país

El Consejo de IGP Aceituna Manzanilla y Gordal critica el acuerdo de Mercosur como un "riesgo" para el sector

El Principado rechaza "platos precocinados" y pide una negociación "en pie de igualdad" con todas las CCAA
