UNMSM: estas son las lenguas que enseñarán en Traducción e Interpretación, la nueva carrera de la universidad

Para este proceso de admisión, los postulantes podrán intentar alcanzar una vacante para la nueva carrera de Lenguas, Traducción e Interpretación. Descubre todos los detalles de su malla curricular

Google icon
La UNMSM incorporará la carrera de Lenguas, Traducción e Interpretación a su oferta educativa. - Crédito: composición Infobae

La Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMSM) ha anunciado la incorporación del nuevo programa académico de Lenguas, Traducción e Interpretación a su catálogo de estudios superiores. Este innovador programa se abrirá para el proceso de admisión 2024-II y estará ubicado dentro de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas (FLCH).

La decisión de añadir esta carrera surge en respuesta a la demanda laboral existente en el ámbito internacional, en el que la traducción y la interpretación juegan un papel vital en la comunicación y el intercambio cultural entre distintas naciones. La UNMSM reconoce la importancia de formar expertos capaces de enfrentar los desafíos lingüísticos y culturales de nuestra época.

¿Qué lenguas enseñarán en la nueva carrera de la UNMSM?

En una sesión extraordinaria celebrada el miércoles 20 de diciembre de 2023, la Asamblea Universitaria aprobó de manera unánime la creación de la nueva escuela, lo que representa un avance significativo para la institución de educación superior. Este acontecimiento destaca el compromiso continuo de la universidad en mejorar su oferta académica y responder a las necesidades educativas y sociales actuales.

PUBLICIDAD

La UNMSM informó que su próximo examen de admisión se realizará en cuatro fechas: 9, 10, 16 y 17 de marzo del presente año. - Crédito: composición Infobae

La UNMSM, reconocida por su tradicional excelencia académica, apuesta por la formación de profesionales altamente capacitados en la nueva escuela de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas. Según la autoridad, el objetivo es dotar a los estudiantes de las herramientas necesarias para sobresalir en sus respectivos campos de estudio.

Además, destacó la importancia de la traducción e interpretación en inglés como elemento crucial en el ámbito académico y laboral por su papel esencial en la divulgación de publicaciones científicas. Hizo lo mismo con el francés al señalarlo como indispensable no solo en el campo de las artes y la literatura, sino también como un diferenciador en el mercado laboral de Canadá, donde existe una amplia demanda de profesionales bilingües.

Por otro lado, presentó el dominio del portugués como una ventaja significativa para estudiantes y profesionales dentro del marco de la movilidad académica y laboral en Sudamérica.

PUBLICIDAD

Importancia del aprendizaje de las lenguas originarias

El campo laboral para los especialistas en Lenguas, Traducción e Interpretación es considerablemente amplio y versátil, ya que abarca desde convenciones internacionales hasta servicios de traducción e interpretación particulares en diferentes sectores.

Esta diversidad de oportunidades destaca la importancia y la demanda de profesionales capacitados en comunicarse efectivamente entre diferentes idiomas y culturas, especialmente las lenguas originarias. Y así lo reconoce la UNMSM.

¿Es necesario saber estas lenguas para postular a Traducción e Interpretación de la UNMSM?

A pesar de la creciente automatización en el campo de la traducción, la demanda por servicios de interpretación y traducción personalizados sigue en aumento, entre las que destaca la importancia de los elementos humanos de comprensión, empatía y habilidad para navegar contextos culturales complejos. Por ello, la UNMSM decidió aprobar la implementación de esta carrera.

Más Noticias

Vivian Baella contó que Alianza Lima fichó a Flavia Montes antes de la final con San Martín: “Le dieron un monto alto y un inmueble”

La exvoleibolista y ahora panelista también señaló que la central peruana estuvo muy cerca de volver a Regatas Lima, pero Cenaida Uribe la convenció de ponerse la camiseta ‘blanquiazul’

La asistencia de Gianluca Lapadula no alcanzó: Spezia perdió la categoría y descendió a la Serie C de Italia

El conjunto dirigido por Luca D’Angelo no pudo ante el Pescara y no pasó del empate a uno que sentenció el destino de los ’gli aquilotti’. El ariete ítalo-peruano se marchó del campo de juego entre lágrimas y reconociendo el aliento de los aficionados

Jorge Luna y Ricardo Mendoza demandan a Indecopi: ¿puede el Estado rechazar la marca ‘Hablando Huevadas’ por “inmoral”?

La negativa a registrar el nombre del espectáculo de los comediantes originó un proceso judicial que cuestiona los criterios aplicados por la entidad en materia de moral y buenas costumbres dentro de la normativa peruana

Roberto Sánchez tiene denuncias pendientes en la SAC del Congreso: ¿Cómo quedan?

La acusación constitucional contra el candidato de Juntos por el Perú sigue estancada en el Parlamento, mientras se esperan los resultados de las Elecciones 2026

Startups y grandes empresas impulsan la innovación en América Latina desde enfoques distintos, según experto

El especialista Jorge Bossio advirtió que muchas empresas aún ven la innovación como un gasto y no como una estrategia de largo plazo, pese al crecimiento del ecosistema emprendedor y al avance de tecnologías como la inteligencia artificial en la región