Entrevistamos a Dión González, voz en español latino de Ludo en Gachiakuta

Gachiakuta es uno de los anime del momento y pudimos conversar con la voz latina de su protagonista

Guardar
Gachiakuta
Gachiakuta

Gachiakuta es un manga de Kei Urana que se publica desde febrero de 2022 en Shūkan Shōnen Magazine y que cuenta con diecisiete volúmenes recopilados. La historia sigue a Ludo, un joven del cielo acusado injustamente de asesinato y arrojado al abismo. En junio de 2024 se anunció la adaptación al anime, producida por Bones Film y dirigida por Fumihiko Suganuma. El estreno tuvo lugar el 6 de julio de 2025, con proyecciones anticipadas en varios países, temas musicales de Paledusk y DUSTCELL y distribución internacional de Crunchyroll.

El anime recibió doblaje para Hispanoamérica, estrenado también el 6 de julio de 2025. El actor de doblaje mexicano Dión González, nacido en 1999, le da voz al protagonista. González estudió actuación en el Instituto Andrés Soler y se especializó en doblaje y locución comercial bajo la guía de profesionales como Mario Castañeda, Juan Carlos Tinoco y Kimberly Zafra. También tomó cursos con Eduardo Garza y participó en talleres y diplomados de actuación para teatro y cine. En su haber, ha tenido participaciones en otros anime muy importantes como Blue Lock, Rent-a-Girlfriend y One Piece.

Podés ver la entrevista que le hicimos al actor de doblaje a continuación, o leer su transcripción debajo.

Dión González le da la voz en latino a Ludo, el protagonista de esta producción. En su haber, ha tenido participaciones en otros anime muy importantes como Blue Lock, Rent-a-Girlfriend o One Piece.

—Antes que nada, Dión, te quería preguntar, sos una persona que le ha prestado la voz a personajes históricos, tanto de anime como de series de carne y hueso… Y me imagino que, nada, ya debés tener como una especie de mapa mental de qué personajes te atraen o no. Y te quería preguntar, ¿qué fue lo que más te llamó la atención a la hora de elegir interpretar a Ludo?

Dión González: —Ludo… Hace tiempo lo dije, y lo sostengo, y lo he confirmado, con cada capítulo. Ludo es la versión sin censura de Dión. Imagínate, imagínate. Ludo me da la posibilidad de expresar… Lo que uno, y no solo yo, lo que a veces como personas… En esta cultura que tenemos sobre todo en Latinoamérica, somos muy agachados a veces, un poquito controlados por… Por no decir las cosas, por tener miedo al que dirán. Y Ludo, pues no le importa. Ludo no tiene filtro. A pesar de que siempre tuvo mucha… Una educación de cultura y respeto por su padre adoptivo, Legto… Tiene mucho poder de palabra, Ludo, pero aún así… Él no lo piensa. Él no sobre piensa lo que va a decidir o lo que se va a permitir hacer. Él, si le muestran unos dulces en frente, se vuelve loco. Si le muestran un villano en frente, no le tiene miedo. Eso es lo que me gusta. No hay ese filtro de un par de segundos que nosotros tenemos que utilizar día a día, y eso es lo que… Lo que me fascina.

—Es loco, ¿no? Porque… Como vos bien decís, es una persona, por momentos… Que sufre mucho la injusticia, la rabia, el dolor. Ludo es un personaje, su arco argumentativo está marcado por el dolor, la injusticia, la rabia. ¿Cómo se aborda esa carga emocional en el doblaje sin perder… Humanidad o empatía con el personaje, sin hacerle una bola de sentimientos y nada más? ¿Cómo se humaniza a un personaje que ha pasado por tanto?

Dión González: —Eso es una… Algo muy clave dentro de… Lo que siempre se dice, que para hacer doblaje hay que ser actor. Primero, ¿no? Hay que estudiar actuación porque es una especialización. ¿No? Es una rama de la actuación. Y eso en la actuación te lo enseñan… Desde tus primeras clases, que es… No juzgar al personaje. Si tú no juzgas al personaje… Por muy deleznable que sea su pasado, sus intenciones, su trasfondo… Desde ahí lo humanizas. Aunque te toque hacer a un dictador histórico, aunque te toque interpretar a un villano… Maravillosamente bien escrito de anime, de lo que sea. Si tú partes desde ese análisis, de no juzgarlo, ya lo tienes. El proceso, en este caso el doblaje es un poco más fácil porque te lo está dando la pantalla. Nosotros a la hora de grabar ya está todo hecho. Somos una postproducción… Pero aún así uno tiene que tener esa… Esa técnica. Que creo que parte desde ahí, desde no juzgar al personaje. Y yo al no juzgar a Ludo, logro entender mucho más fácil, sin criticar todas esas emociones, esa humanidad, o esa parte… No humana que a veces muestra, esa frialdad sobre todo.

Gachiakuta
Gachiakuta

—Es muy loco, ¿no? Pero a “Gachiakuta” realmente le está yendo muy bien. Se está hablando un montón en el anime. Para mí, te das cuenta cuando le empieza a ir bien, cuando empezás a ver nenes con mochilas o cosas del anime, ¿viste? Suele suceder, ¿por qué crees que resonótanto con nuevas audiencias? ¿Qué crees que es lo que tiene este anime que de repente aparece en Crunchyroll y nos lo vimos todos?

Dión González: —Para empezar, es algo que valoro muchísimo. Cuando a uno le llega un proyecto, tiene que trabajarlo igual, pegue o no pegue. Y es maravilloso que, si resulta que tiene este aproach tan bonito a la gente… Lo valora uno como actor, muchísimo. Ahora… Respondiendo precisamente a esa pregunta, yo creo que dio en el clavo la mangaka, sin darse cuenta… Que nos estaba hablando sobre todo… A Latinoamérica… Sin querer, a esta generación… Millenial, Z, etcétera, que somos los apestados. Somos los exiliados. Somos los que no tienen para pagar una renta propia… Sin estarse… Matando… Quemándose las pestañas a ver qué va a hacer al otro día uno.

Creo que… La mangaka, Kei Urana, que es maravillosa… Nos entregó una obra que justo nos habla al joven… Latinoamericano, sudamericano, de habla hispana, como lo quieras ver. Porque es ese… Esa separación de clases… Y el no quedarnos con eso. Somos una generación que… Que ya no nos quedamos tan callados como otras. A veces dicen que somos una generación de cristal o revolucionarios de sillón. ¿No? Pero justo como los de la basura… Los limpiadores… Pues, no pueden hacer mucho si no están suficientemente preparados. Ante el mal que se les presente. Así que creo que por eso “Gachiakuta” nos habla tan perfectamente a nosotros en habla hispana.

—Es loco, ¿no? Porque vos al haber brindado tanto tu voz para anime, veo tus posters de “One Piece” atrás… Claro, sin lugar a dudas te gusta mucho el anime, pero muchas veces sucede que los anime en su superficie parece que hablan de algo, pero en su profundidad hablan mucho más. “Gachiakuta” pareciera ser ese caso donde de arriba uno podría pensar que es una historia de venganza y fantasía oscura, pero en su profundidad, sin lugar a dudas, trata una historia sobre desigualdades sociales, sobre la bronca que da la imposibilidad de justamente posibilidades para progresar, el sesgo de una sociedad que mira a la misma sociedad como si fuesen como si fuesen otras personas. Con todo esto yo me imagino debe ser también bastante, debe tener una carga emocional grande las grabaciones. ¿Qué haces para relajarte después de un día de grabaciones largas donde fuiste Ludo todo el día, donde estuviste gritando, donde estuviste pidiendo venganza? ¿Qué es lo que hace Dión para decir, “Bueno, me separo un poco del personaje y me relajo”?

Dión González: —Ese es un proceso muy interesante que se tiene con cada… Cada proyecto, cada personaje… Pero Ludo es… Muy exigente. Es... Físicamente sobre todo. O sea… Se escucha la voz de nosotros, que... En doblaje, pero… Si nos pudieran ver… A la hora de grabarlo, sobre todo a… Al compañero Brandon Montour que hace a Zanka… A Enjin que lo hace Miguel de León. Y yo... Somos los más histéricos. Uno que es el niño gritón, otro que es el adolescente… Eh... Emo… De Zanka y el papá de los pollitos, ¿no? Este, Enjin. Sobre todo esa energía… Es muy demandante y se tiene que cubrir, ¿no? Así que otros personajes también. Que... Eso es lo que me gusta. La baraja de personajes es maravillosa, muy colorida.

Pero justo lo que yo… Me permite… Trabajar a Ludo y salir. Sobre todo hay una frase que me gustó mucho que me dijo alguna vez un maestro que yo… He usado mucho con mi proceso actoral: Corte es corte. O sea, por mucho que tú estés cargado de emociones, llorando, sudando, eh... Tenso… Que tenemos que tener obviamente cuidado porque no podemos… Este maestro también decía lo mismo: “No puedes regodearte en la emoción.” Porque si te regodeas en la emoción, te come y ya eres tú. Y no puedes permitirte eso porque estás actuando, le estás… Le estás entregando algo a un personaje. Si te regodeas, estás bloqueando esa pared… Que en teoría tienes que atravesar… Para... Para actuar.

Gachiakuta
Gachiakuta

—¿Y es fácil hacer esa distinción, es fácil no meterse? Porque hay veces, me imagino, que además sos una persona que ha laburado mucho con esto, que indudablemente te gusta mucho hacerlo, debe ser difícil no perderse.

Dión González: —Y... Sí y no. Depende de qué tanto uno se deje… Qué tanto tiempo mire uno al abismo. ¿No? A veces el abismo le devuelve la vista a uno. Creo que ese es un proceso que justo… Te lo enseñan a la hora de… Pues, te lo enseñan en la escuela. ¿No? Tanto las clases de actuación, y cuando estás en el escenario haciendo teatro, haciendo cine, etc. Y en doblaje… Doblaje es un arma de doble filo porque… Todo es instantáneo. Y eso puede hacer… Que… Para mal… No te enganches lo suficiente para dar una interpretación… Necesaria. Y para bien, que a veces te clavas tanto… Hace poquito grabé un drama coreano que se llama “Bon Appétit”. Le fue muy bien. Y ahí… El director, que se llama Ferso Velásquez, que es maravilloso, me dio la oportunidad de tener mi proceso a mi ritmo y poder lograr escenas… Que si hubiera sido de una manera más fría, como normalmente es en doblaje, más instantáneo, me hubiera costado más.

El actor tiene que estar preparado para lograrlo. Pero logré sentirme en un zen, como que logré el Nirvana total. Y me entregué totalmente a la escena. Con los estímulos que me estaba dando… Y… Lloré, mi querido Tomás, como tienes una idea. Pero manteniendo ese control de no regodearme en la emoción. Justo el director y el ingeniero estaban muy atentos cuidándome, pero ojo, si yo me hubiera soltado a llorar así, a moco tendido, y de repente el ingeniero me dice: “Oye, Dión, aquí, este...” “Se arruinó la toma por X cosa.” “Vamos otra vez.” ¿Cómo yo voy a hacer... ? ¿Cómo voy a lograr dar otra vez esa emoción si ya lo solté todo? Por eso hay que sostenerlo, sostenerlo, respirar y hacer un trabajo actoral… Una canalización de emociones muy… Precisa. Es, como...

—Controlado, digamos.

Dión González: —Es correcto. Y la cuestión de actuar ante el micrófono, más. Porque todo se va a escuchar. Todo se va a detectar. Tal vez yo esté sosteniendo la lágrima. Eso no lo van a ver en cabina. Pero se va a detectar en mi voz si estoy sosteniendo esa emoción, ¿no? Y para Ludo, en “Gachiakuta”... No es tan... Como es un niño muy frío a veces, y no demuestra siempre sus emociones. Pero… Cuando explota, explota mil veces más. Así que esa es la parte… Difícil de manejar las emociones de Ludo.

Gachiakuta
Gachiakuta

—Tremendo, muchas gracias. Tenés un montón de personajes, has trabajado en un montón de series, eh, lograste coronar, para mí, meter un personaje en “One Piece” lo cual es algo increíble. Además un gran personaje que forma parte de una familia que no queremos tanto, pero que ha formado, sin lugar a dudas, al mejor cocinero… De todo el mundo de “One Piece”. Pero, de nuevo, hay un montón de personajes, hay mucha versatilidad. Vos justo venís de un país que creo que nos ha dado… Que son las voces de mi infancia de todos los animes… Eh... No, y te quería preguntar, ¿qué se siente formar parte, en serio, lo digo con mucho orgullo y con mucha admiración, de probablemente el país con los mejores actores de doblaje de todo el mundo? Si te sentís inspirado, si creés que cargas con un legado, o si simplemente te gusta hacer tu trabajo y ya.

Dión González: —Híjole, Tomás. Qué buena pregunta. Y justo cerrar la entrevista con eso me parece perfecto, porque… A mí me llena muchísimo. Hacer esto. Yo lo hago por trabajo, por amor, por pasión y por respeto. Justo, es un legado que se ha dejado de muchísimos años… Y... Hay que cuidarlo sobre todo ahora. Porque hay generaciones que, así como yo soy fan, pero sé… Sé dónde está esa barrera delegada… De... Tener disciplina, trabajar y tener respeto. Porque uno no puede ser solamente fan y quiero hacer voces y quiero hacer anime. No, hay que trabajar. Hay que respetar la profesión. ¿No? Y mis maestros, sobre todo… Don Mario Castañeda. Me lo dejó muy claro. Porque San Mario Castañeda. Él me lo dejó muy claro. Hay que respetar esta profesión… Y si uno lo respeta, la profesión te provee. Es maravilloso.

Yo ya era fan de “One Piece” antes de entrar a esto. Y cuando me dieron la noticia de que iba a hacer a Yonji, y dije: Mi personaje favorito es Sanji. No sé si se alcanza a ver mi tatuaje. Yo este tatuaje lo tengo desde antes. Mi firma, por ahí hay fotos en mis redes de firmas, autógrafos que he dado. Está basado, es una “D” combinada con la ceja y el corazón de los Vinsmoke. Y... Eso para mí, son esos detalles que te llenan. Cuando me quedé la prueba para hacer a Ludo. Cuando me llamaron para ser parte de “Witch Watch”. Cuando me quedé mi primer personaje importante de anime en “El Héroe del Escudo”, que hago a Fohl. Y así… Personajes de anime me llenan muchísimo. Pero así como me llena ese personaje de anime… Me puede llenar el trabajar perfectamente… En la oportunidad que me dio un director… De un… Personaje de un documental. De un reality. De una película. Todo llena. Pero, si uno es fan y uno logra… Tener un balance sano entre el trabajo y lo que le gusta. ¡Qué maravilla!

—Increíble. Dión, muchísimas gracias. Te super agradezco.... Espero que te hayas sentido cómodo. Muchas gracias a todos. Nada, y esto va fuera de la entrevista pero escuché toda, me la vi toda doblada la serie porque sabía que tenía la entrevista. Increíble trabajo. Muy, muy, muy, muy disfrutable. Muy lindo. Excelente. La verdad lo he disfrutado un montón. Así que, tenía muchas ganas de poder hablar con vos. Estuvo muy bueno.

Dión González: —Gracias mi querido Tomás. Y... Pues, ya estaba a punto de cerrar la temporada. Esperemos que venga mucho más. Y pues, que el mundo de la basura nos provea.