Von „Ich liebe dich“ bis „Madrugar“: Kennen Sie einige der spanischen Wörter, die nicht ins Englische übersetzt wurden

Anlässlich des Welttags der spanischen Sprache, der an diesem Samstag in Kolumbien und auf der ganzen Welt gefeiert wird, bieten wir Ihnen eine Auswahl einiger Wörter, die ausschließlich spanischsprachigen Personen vorbehalten sind

Guardar
Imagen OE4YFKSVV5A6NGU6BCHNP3IET4

Laut dem Wörterbuch der Royal Spanish Academy (RAE) hat Spanisch mehr als 88.000 Wörter und ist damit eine der reichsten Sprachen der Welt. Tatsächlich ist ihre sprachliche Vielfalt so groß, dass es Begriffe gibt, die keine exakte Übersetzung ins Englische haben. Daher sagen wir Ihnen im Rahmen des Welttags der spanischen Sprache, der jeden 23. April gefeiert wird, einige dieser besonderen Wörter.

Diese Liste muss mit einem der am häufigsten verwendeten Wörter auf Spanisch beginnen, um Zuneigung zu jemandem auszudrücken: „Ich liebe dich“. Obwohl im Englischen der engste Begriff „Ich liebe dich“ ist, gibt es in Wirklichkeit keine genaue Äquivalenz, die es ermöglicht, zwischen dem Gefühl der Liebe oder der Zuneigung für jemanden zu unterscheiden, der eine Person liebt.

Gleiches gilt für „süßlich“, ein Wort, das spanischsprachige Personen verwenden, um sich auf ein zu süßes Essen zu beziehen, oder auf eine Person, die ihre Zuneigung zu jemandem zu sehr zum Ausdruck bringt. Die Wahrheit ist, dass auf Englisch die ähnlichste Art, dieses Gefühl auszudrücken, die Verwendung von „Zu süß“ ist.

Und was passiert, wenn wir in einer Beziehung sind und uns auf Englisch auf unsere „Schwiegereltern“ oder „Schwager“ beziehen wollen? Wie bei den anderen Begriffen gibt es keinen genauen Begriff, mit dem englischsprachige Personen diesen Grad der Verwandtschaft bezeichnen.

Laut einer CNN-Veröffentlichung sollten zusammengesetzte Wörter in englischer Sprache verwendet werden, um darauf hinzuweisen, dass solche Verbindungen zwischen zwei Personen bestehen. Auf diese Weise sollten Sie je nach Geschlecht, auf das Sie sich beziehen möchten, sagen: „Schwiegervater“ oder „Schwiegermutter“ (für Schwiegervater oder Schwiegermutter) oder „Schwager“ und „Schwägerin (für Schwager oder Schwägerin) -Gesetz).

Sie können auch lesen: Jhon Alex Toro und Lali Giraldo eröffnen 'Casa Plastica' im Viertel San Felipe, wo die darstellenden Künste und audiovisuelle

Und wenn wir gerade von Beziehungen sprechen: Wenn wir auf Englisch angeben möchten, dass wir in einer Freundschaftsbeziehung mit jemandem stehen, dh einer Bindung von „weniger formellem Engagement als einer Werbung“, werden Spanischsprachige auch keine exakte Übersetzung finden.

In demselben Artikel im amerikanischen Fernsehsender wurde erklärt, dass das Wort „Freunde mit Vorteilen“ verwendet werden könnte, was auf Spanisch zwar „Freunde mit Vorteilen“ übersetzt, aber nicht mit Amigovios identisch ist.

Wenn wir über Wörter sprechen, die im täglichen Leben viel häufiger verwendet werden, wie „spät“ oder „früh aufstehen“, wenn wir meinen, dass eine Person die Nacht wach verbracht hat oder früh aufstehen muss, um ihre Arbeit zu erledigen, müssen sie auf Englisch drei oder vier Begriffe verwenden: „Bleib lange wach“ oder „sei draußen“ die ganze Nacht „, laut CNN.

Dasselbe passiert mit dem Verb „merendar“, das sich laut der Zeitung El Español darauf bezieht, gegen Nachmittag des Tages etwas zu essen, um den Magen vor dem Abendessen zu befriedigen. In diesem Fall wäre das Wort, das dem „Snack“ ähnelt, „Snack“.

Sie können auch lesen: MasterChef Celebrity: Reaktionen in Netzwerken auf die Geste, die Aco Pérez gegen Cristina Campuzano hatte

Die Wortliste wird mit „brandneu“ fortgesetzt, einem Wort, das spanischsprachige normalerweise verwenden, um anzuzeigen, dass wir zum ersten Mal ein Element tragen oder uns in Kleidung kleiden werden. Auf Englisch würde laut den spanischen Medien der Satz verwendet: „Ich trage es zum ersten Mal“.

Andere Begriffe, die keine englische Übersetzung haben, sind: „Scham oder Leid“, was das Unbehagen oder die Ablehnung erklärt, die man über die peinlichen oder fehlerhaften Handlungen einer anderen Person empfindet. „Ich schäme mich für sie/ihn“ wäre der engste Ausdruck, sagte El Español. Das Wort „tutear“, das wir auf Spanisch verwenden, um jemanden von „Ihnen“ und nicht von „Ihnen“ anzusprechen, ist für englischsprachige Personen nicht vorhanden.

LESEN SIE WEITER

Más Noticias

Iván Cepeda cuestionó al Consejo Gremial por aplazar su encuentro en el que aclararía su propuesta económica: “Ha escuchado a todos, excepto a mí”

El candidato del Pacto Histórico denunció que aún persiste cierta desconfianza en el sector empresarial, por lo que instó a coordinar un encuentro para dar claridad frente a su propuesta económica

Iván Cepeda cuestionó al Consejo Gremial por aplazar su encuentro en el que aclararía su propuesta económica: “Ha escuchado a todos, excepto a mí”

Ministerio de Defensa de Colombia aclaró anuncio sobre militares que tendrán que recurrir a Rappi para generar ingresos extra

La cartera en cabeza de Pedro Arnulfo Sánchez precisó que la medida que se compartió por varios usuarios colombianos en redes sociales corresponden al gobierno del presidente Javier Milei

Ministerio de Defensa de Colombia aclaró anuncio sobre militares que tendrán que recurrir a Rappi para generar ingresos extra

Colombia vs. Túnez - EN VIVO: siga el minuto a minuto del último partido de la Tricolor en el torneo Maurice Revello

Los dirigidos por César Torres buscarán su primer triunfo, con el objetivo de cerrar su participación número 14 en la historia en dicho torneo

Colombia vs. Túnez - EN VIVO: siga el minuto a minuto del último partido de la Tricolor en el torneo Maurice Revello

Así reaccionó el Gobierno a la decisión de la presidenta de la Comisión de Acusacion de suspender a Gustavo Petro de la Presidencia: “No tiene ninguna atribución”

El ministro del Interior, Armando Benedetti, el excandidato presidencial Roy Barreras, entre otras figuras políticas rechazaron la decisión de la Cámara de Representantes y la calificaron de inconstitucional

Así reaccionó el Gobierno a la decisión de la presidenta de la Comisión de Acusacion de suspender a Gustavo Petro de la Presidencia: “No tiene ninguna atribución”

Keiko Fujimori confía en el voto extranjero en la definición frente a Roberto Sánchez: “Nos da mucho aliento”

La candidata de Fuerza Popular ve en el sufragio de los peruanos residentes en el exterior una oportunidad clave para revertir la ajustada diferencia con su rival en el tramo final del balotaje

Keiko Fujimori confía en el voto extranjero en la definición frente a Roberto Sánchez: “Nos da mucho aliento”