Madrid, 11 abr. La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que “gas de lutita”, mejor que “de esquisto” o “de pizarra”, es una alternativa en español al anglicismo “shale gas”, empleado habitualmente en las noticias sobre extracción de hidrocarburos no convencionales.
En efecto, en los medios de comunicación son frecuentes frases como “La producción de ‘shale gas’ registró un marcado salto interanual en el primer mes del año”, “El segundo mayor yacimiento de shale gas del mundo comenzará este año a bombear gas hacia la región de Buenos Aires” o “Se destinarán 300 millones de dólares para el desarrollo de 20 pozos adicionales para la producción de shale gas”.
La voz inglesa “shale”, que hace referencia al tipo de roca de la que se extrae este tipo de gas, puede equivaler en español a “lutita”, “pizarra” o “esquisto”, de acuerdo con el “Diccionario español de la energía”, de Martín Municio y Colino Martínez.
En este sentido, la idoneidad de un término u otro depende del momento del proceso metamórfico en que se encuentre la roca: una “lutita” es una roca sedimentaria compuesta por arcillas compactadas y secas, una “pizarra” es una roca metamórfica con micas pequeñas y, por último, el “esquisto” es también una roca metamórfica, pero de micas de mayor tamaño, observables a simple vista.
En la práctica, ni el gas se preserva en los esquistos ni hay yacimientos de esquistos o de pizarras que contengan gas, por lo que en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir “La producción de gas de lutita registró un marcado salto interanual en el primer mes del año”, “El segundo mayor yacimiento de gas de lutita del mundo comenzará este año a bombear gas hacia la región de Buenos Aires” y “Se destinarán 300 millones de dólares para el desarrollo de 20 pozos adicionales para la producción de gas de lutita”.
Por otra parte, también pueden encontrarse ejemplos tanto de “shale oil”, que equivale a “petróleo de esquisto”, como de “oil shale”, que no es lo mismo, pues hace referencia a una roca con kerógeno y no a un tipo de petróleo, y equivale a “esquisto bituminoso” o “pizarra bituminosa”, tal como se indica en el mencionado diccionario y en la base de datos terminológica de la Unión Europea.
No obstante, en caso de optar por cualquiera de estos tres anglicismos, se recuerda que lo apropiado es escribirlos con cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE
feu/alf
Últimas Noticias
El exministro de Defensa Luis Arroyo, nuevo primer ministro de Perú tras la renuncia de Miralles
Luis Arroyo asume el liderazgo del Consejo de Ministros peruano, designado por el presidente José Balcázar tras la salida de Denisse Miralles, en medio de una profunda crisis institucional y a pocas horas del decisivo voto de confianza en el Congreso

(Crónica) El PSG despacha al Chelsea y el Arsenal tumba al Leverkusen de camino a cuartos de final
El conjunto parisino se impuso con autoridad en Londres, mientras los ingleses de Mikel Arteta firmaron su pase en casa tras una sólida actuación frente al campeón alemán y el Sporting goleó en Lisboa para acompañar a ambos en la siguiente instancia

Crónica del Manchester City - Real Madrid: 1-2
Con una actuación decisiva de Vinícius Júnior, el conjunto blanco selló el pase entre los ocho mejores tras imponerse en el Etihad, aprovechando la expulsión de Bernardo Silva y dejando sin opciones de remontada a los de Guardiola

Vinícius Jr: "Es un partido importante para nuestra confianza"

La CAF quita a Senegal su título en la última Copa de África por "incomparecencia" y se lo da a Marruecos
