El castellano no es lo mismo que el "argentino". Cuando se escucha suscita diferentes sensaciones y eso lo sabe muy bien la joven Natalia Oreiro, felizmente casada acaso con el mayor ícono argentino del rock, Ricardo Mollo de Divididos, e igualmente reconciliada con su errática -en Argentina- carrera artística.
La chica dejó en claro que su cuerpo puede hablar por ella. Ahora aparece en la generación "Yo". Las escuelas en la Argentina enseñaban el hebreo, el árabe o el inglés, pero las particularidades que Oreiro enseña a observar siguen vigentes en 10 primarios y algunos secundarios, dice Página 12, y 550 adolescentes rinden exámenes del idioma castellano.
Ahora vale el beso latino, y acaso algún avezado presuma de que son dos, pero los saludos latinos se enseñan. En algunas partes del mundo, vestir como Andrea del Boca y Natalia Oreiro es una virtud.
El canal israelí Viva transmite telenovelas latinas con subtítulos y publica además una revista con reportajes a la estrellas, según informó la agencia EFE en el diario El Nuevo Herald.
a encargada de inspeccionar el Español en el Ministerio de Educación israelí, Beatriz Katz, dijo que sabe que las necesidades del país son otras y que deberían "dominar el árabe", pero "los chicos piden el español, que les suena musical y les fascina".
Además, el hebreo adoptó una versión de la palabra telenovela que proviene del español y se dice telenovelot.