フアン・フォーンと完璧な伝染のアーティファクトとして理解される物語

「Nieblita del Yi」は、著者と出版社が人生を書いた最後の本であり、パートナーのマリア・ドミンゲスと一緒に書かれ、ギレルモ・エンリケ・ハドソンの物語を翻案したものです。

Guardar

フアン・フォルンが亡くなってからわずか数日後、ギレルモ・エンリケ・ハドソンの物語とテレシタ・オルハベリーのイラストに基づいて、彼と彼のパートナーであるマリア・ドミンゲスが書いた本、ニエブリタ・デル・イーの出発が発表されました。死後の出版物は、Forn(彼を知っていて、テキストと執筆に信じられないほどの情熱を持っていたすべての人にとってとても大切な人)に言及している場合、1つの質問のみを示すことができます。彼の文学との関係は、死さえも生き残ります。

ハドソンは19世紀の作家で、アルゼンチン、より正確にはキルメスでイギリス人の両親に生まれました。33歳のとき、健康上の理由からイギリスに移住し、主にアルゼンチンで彼の回想録に基づいた作品で多作のキャリアを始めましたが、彼は狂信的な鳥類学者でもあり、イギリスの鳥類保護協会の創設者であり、名誉会長でもありましたシルバー名誉協会。遠い昔とパープルランドは、おそらく彼の田舎での滞在に関する最も強力な作品です。

フアン・フォーンの児童書-「ニーブリタ・デル・イー」
フアン・フォーンが死ぬ前に書いた最後の本「ニエブリタ・デル・イー」

Infobae Culturaは、マリア・ドミンゲスとニエブリタ・デル・イーNieblita del Yi)について、いくつかの文献が凝縮された本について話しました。

大学や高校の最後の年に勉強している作家であるハドソンの断片が、児童文学の本の主題になる可能性があるのはどうしてですか?

—その断片を本に変えるというアイデア、またはハドソンの小説の一部であるその物語は、フロール・アズール出版社の推進者であるパブロ・フランコとテレシタ・オルハベリーの想像の中で起こりました。また、テレシータが本のページを描写していることに加えて、旅行中に彼らウルグアイに連れて行って、モンテビデオの劇場でパープルランドをベースにした演劇を目撃し、喜んでいました。パブロは、翌日、アイデア・ビラリニョが翻訳した小説の版が見つかるまで、延々と検索したと言います。何年も後、マルアズールで、出版社がすでに手元にあったとき、フアンと一緒に彼の家を訪れたときに、彼らは本のアイデアについて話し、物語を見せてくれました。その後、新しいエンチャントが行われました。それがどんな感じだったかよく覚えていませんが、パブロは私がフアンに提案したと主張し、彼はテレがすでに説明し始めていた物語の無料版を一緒に作ることに同意しました。ニエブリタ・デル・イーは一連の魅力の具現化だと思いたいです。

一方で、それが単なる児童文学の本だとは思いません。ニエブリタは、一種の中国の箱、またはマムシュカのように、さまざまな意味の層を含む時代を超越した本の軍団の一部になることができると思います。

—Fornはこのジャンルでこれまで出版していませんでしたが、あなたが出版したかどうかはわかりません。作家としての彼のジャンルの発見をどう感じましたか?

「ニエブリタをやっている間、とても楽しくて優しさの瞬間があり、いくつかの議論もありましたが、フアンにとってそれが作家としてのジャンルの発見を意味したとは思えません。一方では、彼は性別のカテゴリーをかなり信じず、常に国境を曖昧にしようとしていました。書くために、彼は両生類と呼ばれるものに立ち止まりました。これは、文学分類のベストから自分自身を解放する方法である一種の脱出ルートを表しています。一方、執筆の過程で、彼がバックカバーに使用したのと同じメカニズムをアクティブにするのを見ました。フアンは物語、物語を完璧な伝達アーティファクトとして、コミュニケーションが最も自発的に発生する場所として理解しました。彼が言うのを何千回も聞いたことがあります:「私が興味を持っているのは物語を語ることです」 そしてそれはまさにニーブリタ・デル・イーで起こっていることです、私たちは物語を語ります。この場合の新しいことは、他の誰かと書く経験だったと思います。どの言葉を使うか、2人の登場人物の会話をどのように行うか、物語の意味をどのように表現するか、エンディングをどのように書くかという2つの方法で決定します。

裏表紙では、フアンは彼が読んだ作家との精神的な対話を確立しましたが、最終的に伝える方法を決めたのは彼でした。ニーブリタデルイーでは、ストーリーに形と意味を与えた重ね合わせと声の交わりの結果であるため、何か他のことが起こります。ハドソンが最初に存在し、後にイデア・ビラリーニョがいて、次にフアンの声と私の声が一緒に現れ、並行してテレの絵画と融合し、無料のイラスト版も行われたと考えることができます。ニエブリタを鳥に変えたのは彼女だった。フアンと私は黒いくちばしが彼の頭の上に突き出ているのを見たとき、私たちは本文に戻って別の方法で書かなければなりませんでした。

— 四手での作業はどんな感じでしたか?

—4人以上の手がこの本に取り組みました。パブロが理想的な形式と役割を探している間、彼は本に変身するための準備にも忙しく、テレは巨大なキャンバスに疲れ果てて描きました、フアンと私は書きました、そしてアナ・アルメンダリスは距離のある一種の天才デザイナーのように振る舞いました私たちがやっていたすべてを統合する責任がある。その集合的な仕事、行動を分かち合うこと、そして本が持っていた浸軟の時こそが、最終的に本に多大な価値と美しさを与えてくれるのだと思います。私たちはそれを4年間過ごしました、私たちは好意的な時間を持っていました。私たちは急いで、コンディショニングなしで、友人の間で働きます。フアンはいつも、注意を払うと、物語はそれがどのように伝えられたいかを伝えると言っていました。それが私たちのやったことだと思います。時間をかけて耳を傾け、その話をどう伝えなければならないかを理解してください。

この本が多くの人々の手に渡った今、物語は広がり始め、新しいものが現れます。昨日、中国の黄河流域にはイーと呼ばれる巨大な川もあるが、ウルグアイ川の名前はグアラニーに由来し、断絶されていない強大な川と翻訳できると主張する語源学者がいると誰かが私に言った。

読み続ける