Corea del Sur deja de referirse a los norcoreanos que llegan al país como "desertores"

La cartera de Unificación surcoreana ha decidido implementar la denominación “ciudadanos nacidos en Corea del Norte” en documentos oficiales y ha solicitado a la prensa adoptar el término, buscando erradicar la estigmatización y resaltar el reconocimiento legal pleno

Guardar

El término que hasta ahora definía a quienes abandonaban Corea del Norte para instalarse en Corea del Sur ha comenzado a cambiar en los documentos oficiales surcoreanos, una medida que, según ha explicado el Ministerio de Unificación, tiene como objetivo combatir la estigmatización y reconocer el estatus legal pleno de estos individuos. De acuerdo con la agencia de noticias Yonhap, las autoridades han solicitado además que los medios de comunicación adopten esta nueva nomenclatura, reemplazando los conceptos de “desertor” o “refugiado” por “ciudadanos nacidos en Corea del Norte” en todos los registros y procedimientos estatales.

El Ministerio de Unificación de Corea del Sur detalló este jueves que ya ha puesto en marcha la utilización del término “bujyangmin”, que significa “nacido en Corea del Norte”, para referirse a las personas que optan por dejar Corea del Norte y establecerse al sur del paralelo 38. El titular de la cartera, Chung Dong Young, afirmó que esta modificación busca reflejar “su estatus legal y sus derechos como ciudadanos plenos”, de acuerdo con la información publicada por Yonhap.

Corea del Sur, bajo su Constitución, sostiene una posición donde todo el territorio de la península es visto como un solo país. Según indicó el Ministerio de Unificación, esto implica que virtualmente todos los norcoreanos que cruzan al sur son reconocidos como ciudadanos surcoreanos desde el momento de su llegada o por nacimiento. Históricamente, los términos “desertores norcoreanos” y “refugiados” han sido los más utilizados tanto en la documentación oficial como en el discurso público y mediático, algo que, conforme a lo que informó Yonhap, ha estado sujeto a frecuentes críticas y asociado, en ocasiones, con connotaciones de discriminación social.

Según consignó Yonhap, el Ministerio comenzó a emplear la nueva denominación a inicios de este año, extendiendo la recomendación no solo a las dependencias públicas sino también al sector informativo. Las autoridades surcoreanas hicieron hincapié en que la nueva expresión “limita su uso a las personas nacidas allí, al tiempo que destaca que son ciudadanos surcoreanos protegidos por igual en la actualidad”.

La estrategia de modificación terminológica forma parte de un esfuerzo mayor para promover la integración y la inclusión de quienes llegan desde Corea del Norte, intentando dejar atrás una terminología que, según analizó Yonhap, contribuyó durante años a la marginalización y la creación de barreras sociales. Además, según las declaraciones recogidas por el medio, existe la intención de reforzar el reconocimiento legal derivado de la Constitución surcoreana, que sitúa en pie de igualdad a los ciudadanos de ambas partes de la península.

El ministro Chung Dong Young subrayó, en declaraciones reflejadas por Yonhap, que este acercamiento institucional “responde a la situación jurídica particular” de los migrantes norcoreanos y busca que el trato institucional y social refleje tal circunstancia. Desde el inicio de la nueva directiva, las autoridades han hecho esfuerzos para difundir el término “bujyangmin” en todos los registros estatales y en la comunicación pública.

El reemplazo del término “desertor” por “ciudadano nacido en Corea del Norte” responde, en parte, a la necesidad de subrayar el derecho a la ciudadanía plena y la protección por parte del Estado surcoreano. Según subraya Yonhap, la medida también apunta a corregir percepciones y a eliminar asociaciones negativas históricas que han existido en torno a las personas procedentes del norte.

En los meses recientes, la cartera de Unificación ha incrementado el diálogo con otras agencias gubernamentales y organizaciones relacionadas para garantizar una aplicación consistente y uniforme de la nueva denominación. El esfuerzo también implicó la revisión de formatos administrativos, sistemas de registro y documentación legal, con la finalidad de institucionalizar el cambio en todos los ámbitos posibles, según reportó Yonhap.

La petición dirigida a los medios de comunicación representa un llamado a reformular no solo los términos empleados en noticias y reportajes, sino también en programas de debate y análisis, áreas donde, según la agencia, la utilización de la denominación “desertor” ha sido especialmente frecuente. Al asumir la nueva terminología, tanto el Gobierno como la prensa contribuyen a un cambio de percepción pública y a la reducción de estereotipos, según mencionaron voceros del Ministerio en declaraciones reproducidas por Yonhap.

A lo largo de los años, Corea del Sur ha recibido múltiples oleadas de personas procedentes del norte, quienes, al establecerse en el sur, enfrentan procesos de adaptación social y legal. La adecuación del lenguaje oficial y mediático constituye, según el seguimiento realizado por Yonhap, un paso en las políticas para facilitar su inserción y promover un trato igualitario ante la ley y la sociedad.