El "italenglish" prende alarmas en Roma

El uso indiscriminado de términos en inglés ha puesto contra las cuerdas la pureza del idioma italiano. Los expertos ya hablan del nacimiento de un nuevo lenguaje

Guardar
 AP 163
AP 163

Los términos usados para tratar las medidas económicas impuestas por el Gobierno debido a la crisis –"spread", "bonds", "spending review"- no son ajenos a los italianos. Esto no se debe tanto a las malas rachas, sino al avance del idioma inglés en el país.

Según advierten los especialistas, si Italia no protege su lengua, esta deberá pasarse a llamar "italenglish". Y es que hasta el primer ministro Mario Monti usa asiduamente palabras en inglés en sus presentaciones públicas.

"La lengua inglesa tiene el monopolio lingüístico en el mundo, es planetaria y, mientras España y Francia mantienen fuertes políticas de proteccionismo lingüístico, Italia ha preferido adecuarse a todos estos nuevos términos de los mercados", señaló el lingüista de la Universidad de Salerno, Sergio Lubello, a la agencia de noticias EFE.

Entre la mitología del inglés y el provincianismo de muchos italianos que piensan que por decir cuatro palabras en ese idioma, significa ya hablarlo, "la lengua anglosajona se instala perfectamente en una Italia que carece de política cultural lingüística", añadió.

Que los italianos usen palabras de origen latino en inglés es algo que no deja de sorprender, en especial, porque el latín es la base de su lengua y parte de la tradición que heredan de su historia.

También resulta extraño que un país tan fanático de las insignias nacionales, con hasta banderas colgadas de balcones, no haya mostrado resistencia a esa invasión cultural. Y eso no se explica con el hecho de que la Accademia della Crusca (de la lengua italiana) con sede en Florencia esté a punto de cerrar por falta de fondos.



Polémica por el Politécnico de Milán con clases solo en inglés

Por otro lado, la decisión de la prestigiosa institución docente, el Politécnico de Milán de impartir cursos de postgrado y de doctorado en investigación técnico-científica exclusivamente en inglés a partir de 2014 ha enfrentado al Gobierno y a los lingüistas italianos.

Para el vicepresidente de la Academia della Crusca, Luca Serianni, cuya "gramática" es la piedra angular para el estudio de las reglas del italiano, si el Politécnico lleva a cabo su proyecto, la lengua italiana perderá una parte importante de sí misma, y por tanto, la posibilidad de expresarse en el ámbito técnico.

El filósofo Tullio Gregory también objetó el plan recientemente en las páginas del rotativo Corriere della Sera: "Imponer el inglés no nos hace más modernos ni más productivos. Daña la cultura humanística y científica".