Netflixの「また会うまで」:ケチュア語にさようならという言葉がないのは本当ですか?

クスコを舞台にした最初のペルー映画は、ケチュア語をめぐる論争を巻き起こします。専門家が何を言っているかを調べてください。

Guardar

3月18日金曜日、Tonderoの制作の下で完全にペルーで制作された最初の映画がNetflixで公開されました。「また会うまで」は、ステファニー・カヨとマキシ・イグレシアスが主演する長編映画の名前です。

この映画は、スペインで大きなホテル会社を経営しているスペインのビジネスマンであるサルバドール・コンポドニコの物語です。同社初の国際プロジェクトでは、世界のへそであるクスコに飛ぶ。そこで彼は、完全に自由に人生を発展させ続けたいと思っているバックパッカーで冒険的な女性であるアリアナに会います。

この映画の名前は、主人公がケチュア語にはさようならという言葉はないと指摘していることに由来しています。そして一番近いのは「Tupananchiskama」と言うことです。これは「また会うまで」という意味です。

この発言はどれくらい現実的ですか?ケチュア語の専門家は、記録を正すためにソーシャルネットワークで最前線に立った。ハーバード大学の先住民研究教授でケチュア語の研究者であるサン・マルキーノ・アメリコ・メンドーサは、ツイッターで懸念を表明した。彼は、幅広い観客が参加するこの映画は、ケチュア語とアンデス文化についての「異国的な(そして間違った)概念を再現している」と指摘している。ネットフリックスに何が起こったのですか?」

彼は、映画や演劇の文化コンサルタントを務めてきた人物として、これらのことを計画している人が俳優のキャストではなく、制作、この場合はNetflixとTonderoを担当していることを明確にすることが重要であると付け加えています。

さようならの使い方

また、米国に拠点を置くケチュア語の教授、言語学者、研究者であるCarlos Molina Vitalも言及されています。2021年10月、モリーナはツイッターでスレッドを作成し、ケチュア語にさようならが存在しないと言うのはばかげていると彼女は言った。「私は長い間、この不条理について何か言いたかった」と彼は言い、Netflixプロダクションで共有されているのと同じ理論を示すミームを共有しています。「2万人以上の人々が、先住民の深い知恵、彼らの「世界観」について語るこのイメージを共有しています。すべて誤解された。」

ケチュア語
ケチュア語

彼は、「さようなら」という言葉には明らかに実用的な意味があり、「家」、「猫」、「ベッド」などの参照的な意味はないと指摘しています。この単語は、誰かが相互作用を閉じる相互作用シーケンスの一部としてのみ理解されます、とMolinaは説明します。

「さようなら」、「さようなら」、「着替えて」、「ほら」、「ほら」、「またあとで、アリゲーター」と言うことができます...これらの表現が文字通り何を意味するかはそれほど重要ではありません。重要なことは、それらが相互作用の閉鎖を意味する可能性があるということです」と専門家は言います。

彼は、「ケチュア語にはさようならはない」ので、ケチュア語を「特別な」ものと見なすことは、「エキゾチゼーション」に基づいていると主張している。彼はまた、ケチュア語には多くの別れの公式があり、地域によって異なると述べました。たとえば、「tupananchikkama」はペルー南部では「お互いにぶつかるまで」として使われています。これは、「tupay」はスペインの「topar」に由来するためです。しかし、ボリビアのケチュア語では別れの言葉として知られていません。

彼は、ケチュア語でアンカシーノ/ワヌケニョでは、このシーケンスが別れとして使われていると付け加えた。

A: Aywallaa (おれは出て行くだけだ)

B: Aywallay (ただ行け)。

「非常に直接的で要点を挙げて:あなたは去りますか?じゃあ行け!」

読み続ける: