Mario Vargas Llosa recibió el Premio Diálogo, en Francia

El nobel peruano y el escritor Albert Bensoussan –quien lo traduce– fueron galardonados en París. “Yo no sería el escritor que soy, ni mi obra sería la misma, sin la influencia de la literatura francesa”, comunicó el autor de “Conversación en la Catedral”

Luego de haber ingresado a la Academia Francesa el año pasado, Vargas Llosa fue distinguido nuevamente en París.

El escritor y premio Nóbel hispanoperuano Mario Vargas Llosa y su traductor al francés, Albert Bensoussan, fueron galardonados este martes con el Premio Diálogo, que otorga una asociación hispanofrancesa en París.

Bensoussan, un escritor con una larga trayectoria de traductor de grandes autores hispanoamericanos, recogió el premio en su nombre y en el de Vargas Llosa, quien actualmente se halla en Perú. “Traducir es transmitir”, declaró Bensoussan durante el acto celebrado en la embajada española. “La traducción multiplica el genio. El traductor ocupará siempre una plaza subalterna. Viene después, no ha creado, no ha conocido la tempestad dentro del cráneo” del autor, añadió.

Nacido en el seno de una familia de origen sefardí en Argelia, en 1935, Bensoussan ha dedicado décadas de trabajo a divulgar autores como Vargas Llosa, José Donoso, Zoé Valdés o Alfredo Bryce Echenique en Francia.

Read more!
Albert Bensoussan. El escritor francés de origen sefardí tradujo a grandes autores latinomericanos

“Es el mejor regalo que le hicieron los Reyes Católicos a Francia”, dijo el escritor francés Pierre Assouline, al presentar al galardonado, en una irónica referencia de la expulsión a fines del siglo XV de los judíos de España, gran parte de los cuales se instalaron en el norte de África.

“Como he dicho muchas veces, yo no sería el escritor que soy, ni mi obra sería la misma, sin la influencia de la literatura francesa”, dijo Assouline al leer un mensaje de Vargas Llosa.

El autor de Conversación en La Catedral, Premio Nobel en 2010, entró el año pasado en la Academia Francesa, la primera ocasión que un autor que no escribe originalmente en francés forma parte de la institución fundada en 1635 por el cardenal Richelieu.

Fuente: AFP

Read more!

Más Noticias

Fernando Fagnani y un libro que nació de la furia por un diagnóstico de cáncer: “Me sentí traicionado por mi cuerpo”

En “Ventana magnética”, el escritor y editor argentino escribe sobre la ansiedad, los rituales, las vías de escape y los duelos que llegaron con la enfermedad

‘El agente secreto’ es una película “sobre el pueblo brasileño”, dice su director Kleber Mendonça Filho

El filme candidato al Oscar, que se estrenó en salas y pronto llegará al streaming, es una historia ambientada bajo la dictadura militar de los años 70, capaz de “conmover incluso a quien no entiende por qué es conmovido”

Florence Knapp impacta discretamente con ‘Los nombres’, una novela que examina el poder de llamarse

En su relato, la escritora británica explora cómo el acto de nombrar trasciende la mera tradición familiar y se convierte en un campo de tensión entre herencia, identidad y libertad individual

De Los Beatles a Wings: así cuenta Paul McCartney su viaje de reinvención en los 70

‘Man on the Run’ se apoya en nuevas entrevistas y material de archivo para cubrir un terreno conocido: los años después de la separación de la banda de rock más famosa de todos los tiempos

Tras más de un siglo olvidados, descubren en una caja fuerte 35 grabados raros de Rembrandt

El excelente estado de conservación y la autenticidad de las piezas sorprenden a especialistas, quienes destacan el valor patrimonial y la relevancia de este hallazgo para la historia artística neerlandesa