Madrid, 26 jun (EFE). La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, señala que la sigla española de “Estación Espacial Internacional” es “EEI”, que resulta preferible a “ISS”.
En las noticias aparece en ocasiones la sigla que corresponde a su nombre inglés: “La nave permanecerá acoplada a la ISS al menos hasta el próximo martes”, “Sus astronautas siguen varados en la ISS” o “La carga de baterías de la Estación Espacial Internacional (ISS) atravesó el techo de la vivienda”.
PUBLICIDAD
Cuando una sigla se ha extendido en su forma española, lo recomendado es emplear esta en lugar de la extranjera. Es el caso, por ejemplo, de “OTAN” en lugar de “NATO” y de “ONU” en lugar de “UN”. Es también el de “EEI”, del nombre español “Estación Espacial Internacional”, cuyo uso resulta más adecuado que “ISS”, del inglés “International Space Station”.
Por ello, en los ejemplos anteriores habría sido preferible “La nave permanecerá acoplada a la EEI al menos hasta el próximo martes”, “Sus astronautas siguen varados en la EEI” y “La carga de baterías de la Estación Espacial Internacional (EEI) atravesó el techo de la vivienda”.
PUBLICIDAD
La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE
feu/lml
Últimas Noticias
Bolivia comienza a recibir ayuda humanitaria de Paraguay para ciudades bloqueadas
Agenda informativa multisoporte América para el viernes 29 de mayo de 2026
Cruzeiro-Flamengo y Palmeiras-Cerro Porteño encabezan duelos de octavos de la Libertadores
Consorcio Camisea duplicará la generación eléctrica para 12 comunidades indígenas en Perú
Irán confirma el paso de 24 buques a través del estrecho de Ormuz "en coordinación" con las fuerzas iraníes
