Der Direktor des Cervantes-Instituts sagt, dass Sprache einen Wert darstellt.

Guardar

Frankfurt (Deutschland), der Direktor des Cervantes-Instituts des Instituts Luis García Montero, präsentierte am Donnerstag auf der Frankfurter Buchmesse das spanische Programm als Gastland und betonte, dass „Sprache Wert darstellt“ und „Dieses Buch ist die beste Metapher für Freiheit und demokratische Werte“. García Montero betonte, dass die Werte, die Spanien verteidigt, „Gleichstellung von Männern und Frauen und Respekt vor der Vielfalt“ sind. Er begrüßte auch sein Engagement für den Dialog und sagte: „Für Spanien, das an Europa glaubt, liegt echter Reichtum in demokratischen Werten und Menschenrechten.“ Unterstützung von Übersetzungen Die Projektkuratorin Elvira Marco präsentierte ein Literaturprogramm in Spanien als Gastland auf der Frankfurter Messe, deren Teilnahme jedoch aufgrund der Coronavirus-Pandemie auf dieses Jahr verschoben wurde, und hob die Vielfalt in Bezug auf die Genres hervor: Erzählung, Sachbuch, Poesie oder Graphic Fiction funktioniert. Marco hob „die Anstrengungen hervor, die Spanien seit 2019 unternommen hat, um die Übersetzung von Büchern ins Deutsche zu fördern und Autoren mit spanischen und deutschen Vertretern und Verlagen zu verbinden“. Insgesamt wurden 2 Millionen Euro (rund 2,2 Millionen Dollar) investiert, wodurch die Übersetzung von 328 spanischen Werken in fünf europäische Sprachen subventioniert wurde: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch und Niederländisch. Im Jahr 2019 erhöhte das spanische Ministerium für Kultur und Sport die Zuweisung von Übersetzungssubventionen um fast 45%, da es ein „wirksames Instrument für die internationale Verbreitung“ von Literatur in allen Sprachen des spanischen Landes ist. In diesem Jahr werden mindestens 86 spanische Werke in deutscher Sprache veröffentlicht und in Buchhandlungen in Deutschland, Österreich und der Schweiz verkauft. Davon erhielten 40 irgendeine Art von Übersetzungsunterstützung. Kommunikation durch Gewalt und Tooling-Sprache Auf der anderen Seite hat die Frankfurter Buchmesse, die vom 19. bis 23. Oktober dieses Jahres stattfinden wird, beschlossen, „die Zusammenarbeit mit russischen staatlichen Institutionen und Verlagen auszusetzen“, heißt aber unabhängige russische Schriftsteller und Verleger willkommen, sagte Jürgen Boos gegenüber Efe. Boos präsentierte das Programm in Spanien als Gastland bei dieser internationalen Veranstaltung und sagte, es werde auf der Frankfurter Messe „ukrainischen Verlagen kostenlose Ausstellungsstände geben“. Boos ist jedoch der Ansicht, dass unabhängige russische Schriftsteller und Verlage nicht sehr wahrscheinlich an der Frankfurter Messe teilnehmen werden. Laut Boos „führt die Frankfurter Buchmesse Gespräche mit Kulturinstitutionen der Ukraine und des Baltikums, um die Ukraine zu unterstützen.“ Ukrainisch und Russisch, wie Serbisch und Kroatisch, sind zwei slawische Sprachen, die sehr nahe beieinander liegen, sodass die Bevölkerung, die die Sprache spricht, relativ leicht sprachlich ohne Übersetzung kommunizieren kann, aber manchmal tun dies Sprecher aus anderen Gründen nicht. „Sprache ist Teil der nationalen Identität, aber manchmal kann sie politisch instrumentiert werden“, sagte Boos, als er aufhörte, Menschen zusammenzubringen, weil die Sprache maßgeblich war und die russische Invasion der Ukraine oder den Krieg im ehemaligen Jugoslawien widerspiegelte. asiatische/cams (Foto)