Fundéurae:“啦啦队长” 是 “啦啦队长” 或 “啦啦队长”

Compartir
Compartir articulo

马德里,3月25日(EFE)。由Agencia EFE和RAE推动的紧急西班牙基金会(FunDeurae)回忆说,“啦啦队长” 和 “啦啦队长”,而不是 “啦啦队长”,在西班牙语中是指那些参加体育比赛的人啦啦队。 但是,媒体经常使用英语主义:“学校否决了十几岁的女孩担任 “啦啦队长” 一年,侵犯了她的言论自由权” 或 “要求拍电影:一个 '啦啦队长' 在同伴们的拖钓之后说是的,我想要”。 “美国主义词典” 将 “啦啦队长” 一词(相当于欧洲西班牙语中使用的 “啦啦队长”)称为 “在体育奇观中,每只手拿着绒球的年轻女子,用体操歌曲和动作鼓励她的团队和观众”。 因此,在前面的例子中,最好写 “学校否决了这名少年的啦啦队长一年,从而侵犯了她的言论自由权” 和 “电影:啦啦队长在同学们的拖钓之后说是的,我想要”。 记得,如果您想使用Anglicism,则在该字体不可用时以斜体或引号表示。 由EFE机构和西班牙皇家学院(RAE)推动的Fundeurae(www.fundeu.es)的主要目标是在媒体中正确使用西班牙语。 feu/crf