'Bundespraesidentenstichwahlwiederholungsverschiebung', la palabra del año en Austria

Llamativamente, la crisis política en el país creó un nuevo y atípico neologismo en alemán

Compartir
Compartir articulo
infobae

Las elecciones presidenciales austríacas batieron récords de duración este año y originaron un vocablo de 51 letras acorde con la situación, Bundespräsidentenstichwahlwiederholungsverschiebung, un neologismo en alemán designado este viernes palabra de 2016.

El vocablo, que significa "aplazamiento de la repetición de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales", obtuvo el mayor número de votos entre los 10.000 participantes en la encuesta anual organizada por la universidad de Graz y la agencia de prensa austriaca APA.

En Austria fueron necesarios 350 días de campaña y procesos electorales para elegir al nuevo presidente, el ecologista Alexander Van der Bellen, que venció el domingo ante el ultraderechista Norbert Hofer.

LEA MÁS: 

Elecciones en Austria: el candidato a presidente de la ultraderecha reconoció su derrota

La palabra resume en 51 letras la cronología atípica de estos comicios: una segunda vuelta celebrada el 22 de mayo, anulada en julio por irregularidades, programada de nuevo en octubre, antes de ser aplazada hasta diciembre por culpa de unos sobres de voto mal cerrados.

"El significado y la extensión de la palabra son irónicos y simbólicos de los acontecimientos políticos de este año", declaró el jurado en un comunicado.

Otras palabras largas del alemán:

Lebensversicherungsgesellschaft ('sociedad de seguros de vida'): 31 letras

Nahrungsmittelunverträglichkeit ('indigestión alimentaria'): 31 Letras

Steuervergünstigungsabbaugesetz ('ley de abolición de ventajas tributarias'): 31 letras

Behindertengleichstellungsgesetz ('ley para la igualdad de los discapacitados'): 31 Letras

Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung ('ordenamiento de admisión del tráfico rodado'):31 Letras

Bundesausbildungförderungsgesetz ('ley de promoción de la educación estatal'): 32 letras

Arbeiterunfallversicherungsgesetz ('Ley seguros para los accidentes laborales'): 33 Letras

Rhein-Main-Donau-Großschifffahrtsweg ('vía para grandes embarcaciones Rhin-Main-Danubio'): 33 Letras

Donau-Dampfschifffahrtsgesellschaft ('sociedad de Barcos de vapor del Danubio'): 34 Letras

Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung ('fianza del seguro obligatorio de vehículos de tracción'): 36 Letras

¿Y en español? La más extensa es 'electroencefalografista' ('persona especializada en electroencefalografía'), con "sólo" 23 letras.

Con información de AFP